Käännösesimerkit
(d) Use of generic methodologies to address environmental problems that are culturally based;
d) использование обобщенной методологии для решения экологических проблем, имеющих культурную основу;
As such, a narrow view of justice that excludes the traditions and customs of indigenous peoples violates the cultural base of all legal systems.
Как таковое, узкое понимание правосудия, которое исключает традиции и обычаи коренных народов, нарушает культурную основу всех правовых систем.
One is the fragmentation that has occurred in certain regions of the world, causing the emergence on the political map of new States on ethnic and cultural bases.
Одной является фрагментация, которая происходит в некоторых регионах мира, что ведет к появлению на политической карте новых государств, образованных на этнической и культурной основе.
6. Latvia's traditional cultural base was the patriarchal peasant family, in which women were highly respected, but were viewed primarily as mothers.
6. По традиции культурную основу в Латвии составляет патриархальная крестьянская семья, в которой женщины пользуются большим уважением, однако рассматриваются в первую очередь в качестве матерей.
There is an equally enduring belief in some military circles that bullets, bombs and blades constitute the "war", while rape is a random disciplinary infraction or a "private" aspect of culture-based gender relations.
В определенных военных кругах бытует не менее прочное мнение, согласно которому <<война>> -- это пули, бомбы и штыки, в то время как изнасилования -- это лишь отдельные дисциплинарные нарушения или <<частные>> аспекты имеющих культурную основу гендерных отношений.
215. In September 2007, the Ministry of People's Power for Education submitted for the country's consideration the National Bolivarian Curriculum, a large-scale project formulating the historical, pedagogical, social and cultural bases of the policies currently being developed to train our country's children, young people and adults within the various subsystems for which the Ministry of People's Power for Education is responsible.
215. В сентябре 2007 года Министерство образования вынесло на общественное обсуждение Национальный боливарианский учебный план - масштабный проект, в котором определяются исторические, педагогические, социальные и культурные основы проводимой в настоящее время политики обучения детей, молодежи и взрослых граждан нашей страны в различных подсистемах, находящихся в ведении министерства.
175. Progress has been made in promoting a community centre for cultural development in the municipality of Izalco, where efforts to revitalize Nahuatl are under way, the teachers', students' and specialists' capacities to promote bilingual and Nahuatl intercultural education are being enhanced, and the Integrated Regional System of Inclusive Schools strategy is applied to 12 schools sharing, inter alia, the same geographic conditions and cultural bases.
175. Кроме того, в муниципалитете Исалко продолжается работа по созданию Центра культурного развития общин и прилагаются усилия по возрождению языка науатль, а также по наращиванию потенциала преподавателей, учащихся и технических работников в сфере межкультурного двуязычного образования и образования на языке науатль. 12 школ в муниципалитете, объединенные, в числе прочего, по территориальному принципу и культурным основам, работают в соответствии со стратегией создания Комплексной территориальной системы инклюзивных учебных заведений.
(d) Use of generic methodologies to address environmental problems that are culturally based;
d) использование обобщенной методологии для решения экологических проблем, имеющих культурную основу;
As such, a narrow view of justice that excludes the traditions and customs of indigenous peoples violates the cultural base of all legal systems.
Как таковое, узкое понимание правосудия, которое исключает традиции и обычаи коренных народов, нарушает культурную основу всех правовых систем.
One is the fragmentation that has occurred in certain regions of the world, causing the emergence on the political map of new States on ethnic and cultural bases.
Одной является фрагментация, которая происходит в некоторых регионах мира, что ведет к появлению на политической карте новых государств, образованных на этнической и культурной основе.
6. Latvia's traditional cultural base was the patriarchal peasant family, in which women were highly respected, but were viewed primarily as mothers.
6. По традиции культурную основу в Латвии составляет патриархальная крестьянская семья, в которой женщины пользуются большим уважением, однако рассматриваются в первую очередь в качестве матерей.
There is an equally enduring belief in some military circles that bullets, bombs and blades constitute the "war", while rape is a random disciplinary infraction or a "private" aspect of culture-based gender relations.
В определенных военных кругах бытует не менее прочное мнение, согласно которому <<война>> -- это пули, бомбы и штыки, в то время как изнасилования -- это лишь отдельные дисциплинарные нарушения или <<частные>> аспекты имеющих культурную основу гендерных отношений.
215. In September 2007, the Ministry of People's Power for Education submitted for the country's consideration the National Bolivarian Curriculum, a large-scale project formulating the historical, pedagogical, social and cultural bases of the policies currently being developed to train our country's children, young people and adults within the various subsystems for which the Ministry of People's Power for Education is responsible.
215. В сентябре 2007 года Министерство образования вынесло на общественное обсуждение Национальный боливарианский учебный план - масштабный проект, в котором определяются исторические, педагогические, социальные и культурные основы проводимой в настоящее время политики обучения детей, молодежи и взрослых граждан нашей страны в различных подсистемах, находящихся в ведении министерства.
175. Progress has been made in promoting a community centre for cultural development in the municipality of Izalco, where efforts to revitalize Nahuatl are under way, the teachers', students' and specialists' capacities to promote bilingual and Nahuatl intercultural education are being enhanced, and the Integrated Regional System of Inclusive Schools strategy is applied to 12 schools sharing, inter alia, the same geographic conditions and cultural bases.
175. Кроме того, в муниципалитете Исалко продолжается работа по созданию Центра культурного развития общин и прилагаются усилия по возрождению языка науатль, а также по наращиванию потенциала преподавателей, учащихся и технических работников в сфере межкультурного двуязычного образования и образования на языке науатль. 12 школ в муниципалитете, объединенные, в числе прочего, по территориальному принципу и культурным основам, работают в соответствии со стратегией создания Комплексной территориальной системы инклюзивных учебных заведений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test