Käännös "cultural relationships" venäjän
Käännösesimerkit
New political and cultural relationships are also established between migrant associations and their communities of origin, creating a kind of transnational social capital.
Новые политические и культурные отношения также устанавливаются между объединениями мигрантов и общинами их происхождения, создавая определенный транснациональный социальный капитал.
Profound global changes in political, economic, social and cultural relationships have dominated the 1990s and have provided us with new challenges.
Глубокие глобальные изменения в сфере политических, экономических, социальных и культурных отношений являются наиболее характерной особенностью 90-х годов, и это ставит перед нами новые задачи.
If a traditional male leader is not available, a woman will need to call upon the assistance of other members of the clan with whom she has a `cultural relationship' to `help her think about [the problem].'
Если традиционного лидера-мужчины нет, женщине необходимо призвать на помощь других членов клана, с которыми она имеет "культурные отношения", чтобы "они помогли ей обдумать [эту проблему]".
His Government was keen to maintain its special cultural relationship with the Turkish people but rejected Turkish Government intervention in Syrian affairs, which would set the entire region ablaze.
Его правительство стремится сохранить свои особые культурные отношения с турецким народом, но отвергает вмешательство турецкого правительства в сирийские дела, что раздует пожар во всем регионе.
2. Since the adoption of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, in 1985, the world has been experiencing a global process of restructuring of political, economic, social and cultural relationships.
2. Со времени принятия в 1985 году Найробийских перспективных стратегий по улучшению положения женщин в мире происходит глобальный процесс перестройки политических, экономических, социальных и культурных отношений.
To that end, we have advocated a rapprochement with the countries of that area in accordance with the Lisbon Declaration of the European Council, which, I recall, defined a new concept for a political, economic, social and cultural relationship between the European Union and the Maghreb.
В этой связи мы выступаем за сближение стран этого региона в соответствии с Лиссабонской декларацией Европейского совета, где, как вы помните, определена новая концепция политических, экономических и культурных отношений между Европейским союзом и странами Магриба.
140. The PEACE programme seeks, through the use of drama and movement, to allow the feelings and emotions of children to be explored in a non-threatening way; to examine and analyse social and cultural relationships and to evaluate moral and spiritual judgements.
140. Цель программы ПУНКТ состоит в том, чтобы дети, участвуя в драматических и хореографических постановках, давали выход своим эмоциям и чувствам без проявлений агрессии; изучали и анализировали социально-культурные отношения и вырабатывали способность к нравственно-духовным оценкам.
The issue of cultural diversity was part of the broader concept and process of globalization, bearing in mind the fact that cultural relationships were not restricted to territorial boundaries or to state actors and that no state or entity was unaffected by activities outside its direct control.
Вопрос о разнообразии культур является частью более широких концепции и процесса глобализации с учетом того факта, что культурные отношения больше не ограничиваются территориальными границами и не являются прерогативой государственных субъектов, поскольку ни одно государство и ни одно государственное учреждение не ограждены от воздействия мероприятий, не подпадающих под их непосредственный контроль.
And in the history of the general and cultural relationship between the East and the West.
И в истории общих культурных отношений между Востоком и Западом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test