Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
We echo their cry: "No more!"
Мы повторяем этот крик: <<Достаточно!>>.
Perhaps there will be some who say that this is a cry of despair.
Быть может, кто-нибудь скажет, что это крик отчаяния.
Her cry of desperation echoes throughout the world.
Ее крик отчаяния отзывается эхом во всем мире.
The relatives of Mr. Cardoso said that after his arrest they heard shots and a cry.
Родственники г-на Кардозу заявили, что после его ареста они слышали выстрелы и крик.
It is the cry of every woman who finds herself similarly marginalized and forlorn.
Это -- крик каждой женщины, которая оказалась в похожей тяжелой и безысходной ситуации.
The letter was supposed to be a report, but it was also a cry from a real human hell.
Это письмо должно было быть просто докладом, но оно также стало криком, доносящимся из настоящего человеческого ада.
Social and health professionals see these attempts as cry for help more so than desire to die.
Социальные и медицинские работники расценивают эти попытки как крик о помощи, а не как желание свести счеты с жизнью.
What cry must Africa utter in its anguish for its pain to be heard, heeded and properly understood?
Каким должен быть крик Африки в ее мучениях, чтобы эта боль была услышана и понята надлежащим образом?
No one can speak of peace, justice or civilization in the world if the cry rising from Somalia is left unheard.
Нельзя рассуждать о мире, справедливости или цивилизации в мире, если раздающиеся из Сомали крики о помощи остаются неуслышанными.
It's a cry, it's Jesus crying out...
Это крик, крик Иисуса...
Scream, cry alot.
Крики, много слёз.
Cry for help?
Крик о помощи?
(screaming and crying)
(рыдания и крики)
Too much crying.
Слишком много криков.
Laugh and cry
Смехом и криком
There's a cry
Я слышу крик
/ Is heard screams, crying /
/—лышны крики, плач/
The very first cry
Самый первый крик.
Why are these crying?
Что за крики?
The cry was piercing.
Крик был ужасающий.
The cry ended in a shriek;
Крик закончился взвизгом;
I’m’ — but suddenly his cry was stifled.
Я сейчас… – но крик его прервался.
A joyful cry burst from her breast.
Радостный крик вырвался из ее груди.
A bird cry sounded over the desert. Another.
Над песками раздался птичий крик, затем еще один.
The insane laughter was punctuated with a cry of pain.
Сквозь безумный смех прорвался крик боли.
And then, suddenly, without warning, uttering a cry that was inarticulate and more like the cry of an animal, John Thornton sprang upon the man who wielded the club.
И тут совершенно неожиданно Джон Торнтон с каким-то нечленораздельным криком, похожим больше на крик животного, кинулся на человека с дубинкой.
A weird cry sounded from the road outside the house.
С улицы донесся странный протяжный крик.
An oddly chopped cry sounded from the ridgetop.
Необычно звучащий отрывистый крик раздался с вершины скалы.
A cry from Grishnákh showed that this was not mere jest.
Донесся злобный крик Грышнака: оказалось, что это не шутки.
The complainant did not reply, but started to cry.
Заявительница не ответила, а стала плакать.
Children start to cry, to wet themselves.
Дети начинают плакать, непроизвольно мочиться.
The author's son was crying, clutching at the car seat.
Сын автора плакал, вцепившись в кресло.
One of her sisters was crying and the other was moaning.
Одна из ее сестер плакала, а другая стонала.
We were crying because we were very scared.
Мы плакали, нам было очень страшно.
"Pupils have the right to cry" Polityka magazine (Polish)
"Ученику можно плакать" - газета "Политика" (на польском языке)
She commented on how the children were scared and crying.
Свидетельница рассказала, насколько запуганы были плакавшие дети.
We did not come to the United Nations to cry or to lament.
Мы пришли в Организацию Объединенных Наций вовсе не плакать или стенать.
He is further socialized that crying and showing emotions is for girls.
Кроме того, ему внушают, что плакать и не скрывать своих чувств − удел девочек.
Cry... Cry on command.
Плакать... и плакать на заказ.
She puke, cry, puke, cry.
Она рвала, плакала, рвала, плакала.
Yeah. No, stop crying, stop crying.
Нет, перестань плакать, перестань плакать.
The house started crying... and crying...
И дом начал плакать. Он плакал.
I felt inclined to cry;
мне даже хотелось плакать;
But what I say is this: if one convinces a person logically that he essentially has nothing to cry about, he'll stop crying.
Но я про то говорю: если убедить человека логически, что, в сущности, ему не о чем плакать, то он и перестанет плакать.
Even the crying children became quiet.
Даже плакавшие дети затихли.
She was simply standing there, crying silently.
Чжоу стояла и беззвучно плакала.
You didn't look closely, you kept crying.
Вы не вгляделись, вы всё плакали.
“Because she was crying,” Harry continued heavily.
— Потому что она плакала, — серьезно объяснил Гарри.
The poor girls was hanging to the king and crying;
Бедные девочки не отходили от короля и плакали;
It was in there when you was crying there, away in the night.
Он был там, когда вы плакали возле гроба поздно ночью.
And when he felt me he didn't want to cry anymore."
А когда он ощутил меня, он больше не хотел плакать.
Marie was standing at the coffin's head, in all her rags, crying.
Мари стояла за гробом, как была, в своих лохмотьях, и плакала.
substantiivi
This is the cry of our nation, which I want to echo to representatives, and through them to their Governments and peoples.
Это вопль души нашего народа, который я хочу донести до присутствующих здесь делегаций, а через них - до их правительств и народов.
The foundations of our Organization were built on the ruins of a world torn apart by war. "Never again" was the cry of all mankind, and our structures and principles were focused on the equal development of all nations, and on the prevention of the occurrences of such destruction ever again.
Основы нашей Организации создавались на руинах мира, истерзанного войной. "Никогда больше" был вопль всего человечества, а потому наши структуры и принципы были направлены на обеспечение одинакового развития всех стран и на предотвращение повторения когда-либо вновь подобной разрушительной войны.
A loud, harsh cry;
- Громкий, грубый вопль;
And let my cry...
и вопль мой
The old familiar cry.
Старый, хорошо знакомый вопль:
I am weary of my crying
♪ Я изнемог от вопля,
And let my cry come unto you.
И вопль мой пусть достигнет тебя.
Recognised by the cry of, 'Girls, girls, girls'.
Опознается по воплям: "Девочки, девочки, девочки".
And let my cry come unto thee.
И вопль мой да придёт к тебе.
Now is the season of evil. Humanity's last cry.
- Сейчас сезон зла, это последние вопли человечества​.
Methought I heard a voice cry 'Sleep no more!
Казалось мне, что слышу Я дикий вопль: "Не спите больше!
# Hear my prayer # Hear my prayer, o Lord # Let my cry
Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
“Lord!” a terrible cry tore itself from her breast.
— Господи! — вырвался ужасный вопль из груди ее.
I was thinking this over when there came ringing over the island the cry of a man at the point of death.
Я размышлял об этом, когда вдруг раздался ужасающий предсмертный вопль.
For it stooped upon Meduseld, and as it came low, almost to the gable, there came a cry that stopped our hearts.
Ибо он снизился к Медусельду, почти до самого купола, и раздался вопль, оледенивший сердца.
Almost beyond hearing he thought he caught, high and far up in the heavens, a cry: faint, but heart-quelling, cruel and cold.
И ему послышался из поднебесных далей жуткий вопль – глухой, неистовый и леденящий.
And with a piercing cry out of the dim sky fell the winged shadows, the Nazgûl stooping to the kill.
Но даже их ор заглушили пронзительные вопли из темного поднебесья: крылатые призраки, назгулы, устремились вниз – убивать.
and though the Ringwraiths did not yet stoop low upon their foes and were silent, uttering no cry, the dread of them could not be shaken off.
Хотя Кольценосцы пока не снижались и воплей не издавали, все же страх цепенил сердца.
And from those evil heads there came a high shrill cry that echoed in the towering walls before him.
И испустили дикий, пронзительный вопль – эхом загудели высокие стены. Сверху, отозвавшись, резко ударил колокол.
They are not crying `Down with Israel'.
Она не кричала: <<Долой Израиль>>.
Horrified by what was happening, I began to scream and cry.
В ужасе от этой сцены я начала кричать и рыдать.
Her daughter then broke away and sat on the window sill, crying for help.
Затем ее дочь вырвалась, залезла на подоконник и стала кричать о помощи.
The head of the police station hit me in my left eye because I was crying.
Начальник полицейского участка ударил меня по левому глазу за то, что я продолжала кричать.
Due to the force of the blows, the complainant started bleeding from the mouth and was crying out in pain.
От полученных жестоких ударов у автора пошла горлом кровь, он кричал от боли.
It is something that we must work together on or all of us will soon be crying, "The sky is falling; the sky is falling!"
Для этого мы должны объединить усилия, иначе все мы скоро будем кричать: <<Мир рушится, мир рушится!>>.
The last Bedouin to be evicted was a 95-year-old man who was carried out on a stretcher as his wife was crying out in despair at the policemen.
Последним был выселен 95-летний бедуин, которого вынесли на носилках, в то время как его жена в отчаянии кричала на полицейских.
No crying baby.
Ни кричащего ребенка.
I was crying:
Я кричал: помогите!
- Make her cry!
Заставь её кричать!
I started crying.
Я начал кричать.
- She wasn't crying.
- Она не кричала.
- I'll cry rape.
- Буду кричать: "насилуют".
It should cry out:
Он должен кричать:
Will you stop crying?
Ты прекратишь кричать?
Would you stop crying.
Пожалуйста, прекрати кричать.
And he started crying.
И начал кричать.
No crying out, no trying to escape.
Не вздумай кричать, удрать тоже не пробуй – не выйдет.
Drowned herself!” dozens of voices were crying;
Утопилась! — кричали десятки голосов;
"She's mad--she's mad!" was the cry.
– С ума сошла, с ума сошла! – кричали кругом.
Already men were breaking away, flying wild and witless here and there, flinging away their weapons, crying out in fear, falling to the ground.
Строй смешался, объятые ужасом люди метались, бросали оружие, кричали, падали наземь.
Never in all my life had I met them, until we came to Pelargir, and there I heard them crying in the air as we rode to the battle of the ships.
Впервые я их увидел и услышал в Пеларгире, во время битвы за корабли: они вились над нами и кричали.
The other was clearly a Ministry wizard; he was holding out a pair of pinstriped trousers and almost crying with exasperation. “Just put them on, Archie, there’s a good chap.
Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску. — Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака!
Everywhere men were rising from their despair and dread, seizing their weapons, crying one to another: ‘Rohan has come!’ Captains were shouting, companies were mustering;
Повсюду люди, очнувшись от ужаса и отчаяния, хватали оружие и кричали друг другу: «Мустангримцы пришли!» Слышались команды, ратники строились и спешили к разбитым Вратам.
substantiivi
I propose to the Assembly and its President that our war cry should be "The planet or death; we shall win!"
Я предлагаю Ассамблее и ее Председателю такой боевой клич: <<Планета или смерть; мы победим!>>.
We have made strengthening national unity and good governance, reviving economic growth and combating social injustice our rallying cry.
Нашим <<боевым кличем>> стало укрепление национального единства и благого управления, оживление экономического роста и борьба с социальной несправедливостью.
Minister Mock's statement is yet another cry for the use of force and a forceful solution which is in direct contravention of the ongoing efforts and aims of the international community.
Заявление министра Мока является еще одним кличем к применению силы и силовому решению, что напрямую идет вразрез с прилагаемыми усилиями и целями международного сообщества.
It rests with Member States to make solidarity, security and development their watchwords for concrete action and their battle cry in the fight against discord and injustice.
Государства-члены должны сделать слова: солидарность, безопасность и развитие своим призывающим к конкретным действиям девизом и своим боевым кличем в борьбе против разногласий и несправедливости.
I was thinking that our United Nations -- and as a President I feel part of the United Nations -- should have a slogan, a war cry for the effort to save humankind.
Я подумал, что наша Организация Объединенных Наций -- а как президент своей страны я ощущаю себя частью Организации Объединенных Наций -- должна иметь лозунг, боевой клич для спасения человечества.
28. Many terrorist groups have emerged in the context of local or regional violent conflicts, some of which serve as a rallying cry for terrorist leaders in faraway regions.
28. Многие террористические группы возникли в контексте местных или региональных конфликтов с применением силы, некоторые из которых выступают в роли боевого клича для предводителей террористов в отдаленных регионах.
26. "For us, men of the 20th century, Auschwitz is a warning that has lost none of its timeliness; it is a dramatic cry for respect of the dignity and the inalienable rights both of single individuals and of whole nations.
26. Аушвиц звучит для нас, людей ХХ столетия, не теряющим своей актуальности предупреждением; это драматичный клич в защиту достоинства и неотъемлемых прав как отдельных личностей, так и целых народов.
In conclusion, he was surprised by a reported decision by the Supreme Court of Justice to overturn a lower court conviction of a group of skinheads for a racist act in 1995 against a youth believed to be Jewish, on the grounds that the anti-Semitic expressions used by the group were their customary war cry.
В заключение оратор выражает удивление по поводу решения Верховного суда отменить решение суда низшей инстанции о признании виновными группы бритоголовых в расистской выходке, совершенной ими в 1995 году в отношении молодого человека, предположительно еврейского происхождения, на основании того, что антисемитские выражения, использовавшиеся членами группы, являются их обычным "боевым кличем".
His battle cry.
Его боевой клич.
Kona. War-cry.
Боевой клич Конов.
Chanting a battle cry...
Скандируя боевой клич...
Her... peace cry?
- Ее... ее мирный клич?
Battle cry on sale here.
Продается боевой клич.
Forward, that is the battle-cry.
Это боевой клич.
It had a feared battle cry.
Устрашающий боевой клич.
That's his battle cry.
- Это его боевой клич!
It's their war cry.
Это их боевой клич.
The Medici rallying cry.
(ит.) — Боевой клич Медичи.
Drawing his bright sword and crying Elendil!
Он обнажил сверкнувший меч и с кличем «Элендил!
Then with a great cry the Riders charged from the East;
И с громким кличем ринулись конники с востока;
His name might be a battle cry over all the land: "Muad'Dib! Muad'Dib!
По всей Пустыне гремело боевым кличем – «Муад'Диб!
Wild legions would charge into battle screaming their war cry: "Muad'Dib!"
А дикие, воющие легионы будут кидаться в бой с боевым кличем: «Муад'Диб!»
Down from the wall leapt Gimli with a fierce cry that echoed in the cliffs. ‘Khazâd!
Гимли спрыгнул со стены во двор, оглашая скалы яростным кличем: «Казад!
‘It was not bird or beast,’ said Frodo. ‘It was a call, or a signal — there were words in that cry, though I could not catch them.
– Не зверь и не птица, – возразил Фродо. – Один позвал, другой ответил – и даже слова были в этом кличе, только жуткие и непонятные.
and it came to Buck, leading the pack, sounding the old wolf-cry, straining after the food that was alive and that fled swiftly before him through the moonlight.
В таком именно экстазе Бэк во главе стаи, с древним победным кличем волков, гнался за добычей, мчавшейся впереди в лунном свете.
But it is a long road, and man and beast must reach the end with strength to fight. A week it may be from tomorrow’s morn ere you hear the cry of the Sons of Eorl coming from the North.’
Надо лишь, чтобы дальняя дорога не обессилила людей и коней, поэтому с завтрашнего утра минет не меньше недели, прежде чем вы услышите с севера боевой клич сынов Эорла.
The slow voices of the Riders stirred the hearts even of those who did not know the speech of that people; but the words of the song brought a light to the eyes of the folk of the Mark as they heard again afar the thunder of the hooves of the North and the voice of Eorl crying above the battle upon the Field of Celebrant;
Медленное пение словно завораживало тех, кто не знал здешнего наречия, у ристанийцев же просветлели глаза, им послышался с севера топот и громовой клич Эорла, разнесшийся над сечей в долине Келебранты. Воспевались деяния конунгов, и рог Хельма трубил в горах;
At his right hand was Aragorn, Elendil’s heir, behind him rode the lords of the House of Eorl the Young. Light sprang in the sky. Night departed. ‘Forth Eorlingas!’ With a cry and a great noise they charged. Down from the gates they roared, over the causeway they swept, and they drove through the hosts of Isengard as a wind among grass.
Одесную его ехал Арагорн, наследник Элендила, а за ними – дружина витязей-эорлингов. Занялась заря, и ночь отступила. – Вперед, сыны Эорла! – С яростным боевым кличем на устах, громыхая оружием, врезалась конная дружина в изенгардские полчища и промчалась от ворот по откосу к плотине, топча и сминая врагов, как траву.
substantiivi
Who shall heed their cry?
Кто услышит их плач?
Symptoms included great fear among children, manifesting in shivering, crying, appetite loss and sleeplessness.
Симптомы включают в себя обостренное чувство страха среди детей, проявляющееся в дрожи, плаче, потере аппетита и бессонице.
He heard noises from the torture to which he had been subjected, and he heard his son crying.
Его наяву преследовали звуки, которые он слышал во время применения к нему пыток, и плач его сына.
Men in Kabul told the Special Rapporteur that women had absolutely no rights and no other refuge or remedy than to cry.
Мужчины в Кабуле сообщили Специальному докладчику, что женщины не имеют абсолютно никаких прав и никакого убежища или спасения кроме плача.
After arriving home, at about 12.00, everything was quiet and, without warning, she heard her sister crying and saw her grandmother falling down.
Когда она вернулась домой примерно в 12 ч. 00 м., все было спокойно, но в этот момент она вдруг услышала плачь сестры и увидела, как ее бабушка упала.
The tasks ahead are not easy, but the cry of millions of infants worldwide whose lives are threatened by hunger should be enough to consolidate our resolve.
Нам предстоит решать нелегкие задачи, однако плач миллионов младенцев, которым угрожает голодная смерть, должен быть достаточным основанием для укрепления нашей решимости.
When I was a teenager, Alan Paton's moving and eloquent novel, Cry, the Beloved Country, was my first introduction, as it was for many Canadians, to the pain and terrible inequities of the apartheid system.
Когда я была подростком, трогательный и красочный роман Алена Патона "Плачь, любимая страна" был моим первым, как и для многих канадцев, произведением, позволившим мне узнать о страданиях и ужасном неравноправии, присущих системе апартеида.
Let it not be said that yet again we have failed -- failed to hear and heed the anguished cry of children in distress, children on whom adults have inflicted, and continue to inflict, unspeakable cruelty.
Давайте же не допустим, чтобы нам вновь пришлось признать, что мы не смогли -- не смогли -- услышать и прислушаться к страдальческому плачу детей, попавших в беду, -- детей, которых взрослые подвергали и продолжают подвергать невыразимым страданиям.
# Cry, cry, cry baby... # Push the button!
# Плачь, плачь, плачь, милая...# - Нажимай на кнопку!
It's called Cry, Cry Again.
Фильм " Плачь, снова плачь".
Don't cry, don't cry.
Ну не плачь, не плачь.
One copy of Cry, Cry Again.
Копия "Плачь, снова плачь".
Don't cry, honey. Don't cry.
Не плачь, милая, не плачь
Don't cry, baby, don't cry.
Не плачь, малыш, не плачь.
- Don't cry, baby. Don't cry. - No.
Не плачь, малышка, не плачь.
Cry and blow, cry and blow.
Плачь и убивайся, плачь и убивайся.
You think I'm crying?
Ты думаешь, я плачу?
"No, Aglaya. No, I'm not crying." The prince looked at her.
– Нет, Аглая, нет, я не плачу, – посмотрел на нее князь.
Dudley stopped pretending to cry at once.
Увидев друга, Дадли сразу прекратил свой притворный плач.
I've had it ever since your father's death; I cry at everything.
Это у меня со смерти твоего отца, от всего плачу.
Filch elbowed his way closer to Umbridge, almost crying with happiness.
Филч протолкался поближе к Амбридж, чуть не плача от счастья.
«She'll die on my han's, Mars Tom, she sholy will; kase I doan' skasely ever cry
– Он у меня завянет, мистер Том, ей-богу, завянет: ведь я и не плачу почти что никогда.
He did not like it crying, he had never been able to stomach the small ones whining in the orphanage—
Плач был неприятен, еще в приюте он не переносил детского нытья.
“The cry of the Mandrake is fatal to anyone who hears it,” she said promptly. “Precisely.
— Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Гермиона.
And I'm afraid of the children's crying, too...Because if Sonya hasn't been feeding them, then...I don't know what!
Детского плача тоже боюсь… Потому как если Соня не накормила, то… уж не знаю что!
Our people are crying out for help.
Наши люди взывают о помощи.
The dead, through their descendants, cry out for justice.
Мертвые через своих потомков взывают к справедливости.
Across the world, the voices of millions cry out in desperation for relief, for guidance.
По всему миру миллионы людей отчаянно взывают о помощи, испытывают потребность в ориентирах.
I am here, rather, to turn our ears in the direction of the centuries-old cry for our attention.
Я здесь, скорее, для того, чтобы призвать прислушаться к голосам, взывающим к нам на протяжении столетий.
Finally, the tensions and the contradictions within the international political system cry out for reconciliation, if not resolution.
Наконец, напряженность и противоречия внутри международной политической системы взывают если не об урегулировании, то хотя бы о примирении.
The innocent, who are all too often the victims of such conflicts, cry out for peaceful resolution.
Ни в чем не повинные люди, которые слишком часто становятся жертвами таких конфликтов, взывают к поиску их мирных решений.
Their virginity stolen, their hopes of motherhood ended, their personhood and personality destroyed, are crimes which cry out to heaven for justice.
Лишение их невинности, надежд на материнство, разрушение их личности -- являются преступлениями, взывающими к суду Всевышнего.
Victims are crying out for help and calling upon States to take concrete and comprehensive action against these groups.
Жертвы взывают о помощи и призывают государства предпринять конкретные и комплексные действия против этих групп.
And what of the millions of people oppressed by misery and hunger and exposed to lethal epidemics, who continue to cry out to our sense of humanity?
А миллионы людей, живущих в нищете и голоде, под угрозой смертоносных эпидемий, которые продолжают взывать к нашей человечности?
And the population would not be crying out for independence if it were allowed to exercise that most fundamental of rights, the right to self-determination.
А население не взывало бы отчаянно к независимости, если бы оно получило возможность осуществить это свое самое основное из прав -- право на самоопределение.
We cry to you.
Взываем к Тебе.
Hear my cry.
Я взываю к Тебе!
Crying for this man
Взывающих к этому человеку.
I cry into the void.
Я взываю к пустоте.
It was a cry for help.
Папа взывал к помощи.
The whole world's crying out.
Весь мир взывает о помощи.
- But, Mitch for crying out loud!
- Но, Митч для взывают громко!
-And let our cry come unto Thee.
- Мы взываем к тебе, Господь.
substantiivi
Our cry is “We must survive”.
Наш лозунг - "Мы должны выжить!".
That rallying cry has inspired peoples and nations throughout this century.
Этот объединяющий всех лозунг вдохновлял народы и нации на протяжении всего этого столетия.
The rallying cry "Never Again!" can be used only so often before it loses credibility.
Нельзя слишком часто прибегать к лозунгу <<Не допустим повторения!>>, потому что от слишком частого использования он перестает впечатлять.
Nevertheless, the ousting of President Saleh and his relatives in the security organs of the country became the rallying cry of anti-government protesters.
Тем не менее смещение президента Салеха и его родственников в органах безопасности страны стало объединяющим лозунгом антиправительственных протестов.
Having chosen as its rallying cry "Literacy as freedom", the Decade played a fundamental role, for literacy was a means of creating a society committed to peace, democracy, social justice and general well-being.
Десятилетие проходило под лозунгом <<Грамотность -- это свобода>> и сыграло определяющую роль, так как грамотность выступает средством обеспечения в обществе приверженности миру, демократии, социальной справедливости и общему благосостоянию.
At the coming United Nations Conference on Sustainable Development, the world should show its renewed commitment to sustainable development. Green growth must become the rallying cry in countries big and small, rich and poor.
На предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию мир должен показать свое подтвержденную приверженность устойчивому развитию. <<Зеленый рост>> должен стать объединяющим лозунгом в странах, больших и малых, богатых и бедных.
So here you are, ready to make the world listen up. This is not just the title of some symposium, being held from 16 to 20 of November 2010 in Cotonou. This is our rallying cry: "Audacity, the only challenge for a new Africa"
Что же касается вас, собравшихся здесь, для вас, готовых заставить прислушаться к себе весь мир, то лозунг <<Смелость как непреложное условие построения новой Африки>> это не только тема симпозиума, проходящего в Котону 16 - 20 ноября 2010 года, -- это еще и мощный призыв к единению.
President Konaré (spoke in French): A special session of the General Assembly devoted to children will be convened in September 2001, and I wish to begin my statement with this loving cry from the United Nations Children's Fund (UNICEF): children come first; children are our future.
Президент Конаре (говорит пофранцузски): В сентябре 2001 года состоится специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная проблемам детей, и я хотел бы начать свое выступление с лозунгов Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в которых выражена любовь к детям: дети -- самое главное; дети -- наше будущее.
Their clarion cry is "Death to America."
Их главный лозунг "Смерть Америке".
"the spirit of fair play is exemplified. "'May the best man win' is the cry."
- таков лозунг состязаний.
You cry about the sanctity of life, and then you wear a shirt like that.
Вы постоянно ноете о святости человеческой жизни, а потом бросаетесь подобными лозунгами...
The Malduk robot hunters are using this as an excuse to cry 'human rights' and press for changes in the Robot Law.
А его партия выдвинула лозунг "Вся власть - людям". Хотят изменить закон о роботах. Население возражает.
When 19th-century Polish patriots rose against foreign oppressors, their rallying cry was, "for our freedom and yours."
Рейган: когда в 19-ом столетии польские патриоты Восстали против иностранных угнетателей, их лозунгом было "за нашу и вашу свободу".
substantiivi
Some days life kept pace with the gondola as we nosed through the side canals and the boatman uttered his plaintive musical bird cry of warning.
Жизнь то двигалась вместе с гондолой, на которой мы покачивались, плывя по узким каналам под мелодичные птичьи окрики гондольера,
substantiivi
We must hear their cry for help.
Мы должны услышать их мольбу о помощи.
I hope someone hears my cry and comes forward before my education is stopped.
Я надеюсь, что кто-нибудь услышит мою мольбу и придет ко мне на помощь, пока не закончилось мое обучение>>.
Although petitioners were pleased that members of the Committee were willing to listen to the cry for help of the Saharan people, it was now time to achieve justice for the Saharans and freedom for Western Sahara.
Хотя петиционеры и довольны тем, что члены Комитета готовы слушать мольбы народа Западной Сахары о помощи, сегодня настало время добиться справедливости для сахарского народа и свободы - для Западной Сахары.
Indeed, their cry, or their plea, is borne out by chilling statistics that show that the incidence of physical and sexual abuse, neglect and abandonment of children in Saint Lucia has quadrupled over the course of the past five years.
И действительно, их мольба, их просьба подкрепляется удручающими статистическими данными, согласно которым число случаев физического и сексуального надругательства, лишения детей заботы и отказа родителей от детей в Сент-Люсии увеличилось в течение последних пяти лет в четыре раза.
That is why, with the serene conviction of a man who has dedicated his life to fighting peacefully for the rights of working people, I say to the Assembly: the search for a new, fairer and more democratic world order is not only in the interests of poor or emerging nations; it is also -- and perhaps to an even greater extent -- in the interests of rich countries, so long as they have eyes to see and ears to hear, so long as they do not make the mistake of ignoring the haunting cry of the excluded.
Вот почему со спокойной убежденностью человека, который посвятил свою жизнь мирной борьбе за права трудящихся, я говорю Ассамблее: создание нового, более справедливого и более демократического мирового порядка служит не только интересам бедных или вновь зарождающихся государств; это также -- и, возможно, в еще большей степени -- отвечает интересам богатых стран, если только у них есть глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать, если только они не сделают ошибок и не проигнорируют тревожной мольбы тех, кто оказался на обочине жизни.
A cry for attention?
Мольба о внимании?
It's a cry for an orgasm.
Это мольба об оргазме.
This is a cry for attention.
Это мольба о помощи.
It's a funny, desperate cry for caffeine.
Это забавная отчаянная мольба о кофеине.
- It's the answer to your little cry for help.
Ответ на нашу мольбу о помощи.
I don't want to see you cry or beg.
Я не хочу видеть твоих слёз или мольб.
You know, this crying and begging -- it's embarrassing.
Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
It's a Japanese war cry.
Это японский боевой клич.
substantiivi
And Aragorn spoke in a loud voice to the Dead Men, crying:
И Арагорн, обратившись к мертвецам, громогласно молвил:
And when Théoden was named Éomer drained the cup. Then Éowyn bade those that served to fill the cups, and all there assembled rose and drank to the new king, crying: ‘Hail, Éomer, King of the Mark!’ At the last when the feast drew to an end Éomer arose and said: ‘Now this is the funeral feast of Théoden the King; but I will speak ere we go of tidings of joy, for he would not grudge that I should do so, since he was ever a father to Éowyn my sister. Hear then all my guests, fair folk of many realms, such as have never before been gathered in this hall!
Когда же был назван последний, Эомер осушил чашу и повелел виночерпиям чаши наполнить, и поднялись все, возгласивши: – Живи и здравствуй, Эомер, конунг Мустангрима! Под конец встал сам Эомер, молвив: – Пиршество наше – погребальное, мы провожаем в последний путь конунга Теодена, но да озарится оно радостной вестью, и больше всех был бы рад ей покойный конунг, ибо сестру мою Эовин он любил как родную дочь. Слушайте ж, гости, доселе здесь небывалые, пришельцы из дальних краев!
It was as though we were crying in the wilderness - an image inspired by Abraham's journey.
Как будто мы, пользуясь образом, навеянным странствием Авраама, вопием в пустыне.
- crying and carrying on.
- Он вопил и дергался.
Then why are you crying?
Тогда почему ты вопишь?
Hey, pipe down, for crying out loud!
Эй, сбавь обороты, не вопи!
Yang was making a toddler cry.
- Д-р Янг вопила на малыша.
She just keeps on crying for her mother.
Всё вопит и маму зовёт.
That's what the little hillbilly was crying about.
Так вот о чем вопил этот деревенщина.
She’s a horrible mess. Saw her running through the landscape up on the fourth floor, sir, dodging between the trees. Crying something dreadful,” he said happily.
У нее неописуемый вид. Я видел, как она мчалась по лесам и долам на пятый этаж, колесила между деревьями и истошно вопила. — Он ухмыльнулся и с сомнительной жалостью прибавил: — Бедняжка.
They came scurrying round the corner in full cry, and found Goblin-cleaver, and Foe-hammer shining cold and bright right in their astonished eyes. The ones in front dropped their torches and gave one yell before they were killed. The ones behind yelled still more, and leaped back knocking over those that were running after them.
Они сделали резкий поворот, и их внезапно ослепил свет Врагобоя и Гоблиноруба. Гоблины впереди бросали наземь факелы и выли пред смертью, испугав ещё больше воинов, наступавших сзади, а те, дико вопя: ''Кусач и Убой!'' - кинулись назад, падая и сбивая друг друга с ног.
The goblin astride him, Harry dived and caught it, and although he could feel it scalding his flesh he did not relinquish it, even while countless Hufflepuff cups burst from his fist, raining down upon him as the entrance of the vault opened up again and he found himself sliding uncontrollably on an expanding avalanche of fiery gold and silver that bore him, Ron, Hermione into the outer chamber. Hardly aware of the pain from the burns covering his body, and still borne along the swell of replicating treasure, Harry shoved the cup into his pocket and reached up to retrieve the sword, but Griphook was gone. Sliding from Harry’s shoulders the moment he could, he had sprinted for cover amongst the surrounding goblins, brandishing the sword and crying, “Thieves!
Гарри с гоблином на плечах нырнул за ней и успел-таки схватить. Чаша обожгла ему руки до мяса, но Гарри не выпустил ее, хотя сверху на него посыпались бесчисленные сверкающие ее копии. Дверь сейфа распахнулась, лавина пышущего жаром золота и серебра вынесла Гарри, Рона и Гермиону из пещеры. Не замечая боли от ожогов, Гарри сунул чашу в карман и потянулся за мечом, но Крюкохвата уже и след простыл. Гоблин при первой возможности соскочил со спины Гарри и кинулся удирать, размахивая клинком и вопя: «Воры!
When he opens his eyes and sees the light You make him cry out.
И когда он открывает глаза и видит свет, он восклицает:
of late, when I cried 'Ho! ' Like boys unto a muss, kings would start forth, And cry 'Your will? '
Недавно, так мне стоило лишь кликнуть - и тотчас, как мальчишки на игру, сбегались цари и восклицали: "Что повелишь?".
I guess what it comes down to is-- What is that special something that makes us cry out, "Yes, we are meant to be together"?
Наверное, главное, что нужно понять, так это... Что именно заставляет нас громогласно восклицать: "Да, нам суждено быть вместе"?
вскричать
verbi
At that moment Frodo threw himself forward on the ground, and he heard himself crying aloud: O Elbereth! Gilthoniel! At the same time he struck at the feet of his enemy.
Он ринулся к Фродо. А Фродо, упав наземь, сам не зная почему, вдруг вскричал: «О Элберет! Гилтониэль!» – и ударил кинжалом в ногу подступившего врага.
At the same moment the black horses leaped down the hill in pursuit, and from the Riders came a terrible cry, such as Frodo had heard filling the woods with horror in the Eastfar-thing far away.
В тот же миг ринулись с холма черные кони, и Фродо услышал леденящий вой, тот самый, что недавно оглашал Южный удел Хоббитании.
Oh, for crying out....!
Объявляю во всеуслышание..
- Heralds are crying the news now.
- Глашатаи объявляют новости...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test