Käännösesimerkit
∙ Cooperation in the field of efforts to combat crop pests, floating plants, vectors of human and animal diseases and plant diseases;
● сотрудничество в области борьбы с вредителями сельскохозяйственных культур, плавающей водной растительностью, переносчиками заболеваний человека и животных и заболеваниями растений;
60. The United Nations and its partners are working to increase the preparedness of the international humanitarian system to respond to transboundary crop pests and highly pathogenic diseases.
60. Организация Объединенных Наций и ее партнеры занимаются повышением уровня готовности международной гуманитарной системы в целях реагирования на проблемы трансграничных вредителей сельскохозяйственных культур и чрезвычайно патогенных заболеваний.
governments, international organizations and nongovernmental organizations to consider IPM and IVM as preferred options in responding to challenges posed by potential increases in crop pests and vector borne disease transmission due to climate change;
2. правительствам, международным организациям и неправительственным организациям рассматривать КМБВ и КМБП в качестве предпочтительных вариантов решения проблем , создаваемых потенциальным увеличением вредителей сельскохозяйственных культур и передачи трансмиссивных болезней в связи с изменением климата;
Recalling that the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) Global Plan of Action includes several activities to implement ecologically sound and integrated approaches for the management of crop pests and vectors of human and animal disease,
Напоминая, что Глобальный план действий Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) включает ряд мер для осуществления экологически обоснованных и комплексных подходов к борьбе с вредителями сельскохозяйственных культур, а также с переносчиками болезней людей и животных,
13. Transboundary crop pests and highly pathogenic livestock diseases, such as avian influenza or foot-and-mouth disease, represent major and emerging global threats owing to expanded travel, trade and distribution of agricultural commodities.
13. Трансграничные вредители сельскохозяйственных культур и чрезвычайно патогенные заболевания домашнего скота, такие, как птичий грипп и ящур, представляют собой значительные и возникающие глобальные угрозы вследствие возросших масштабов путешествий, торговли и распределения сельскохозяйственных товаров.
36. As those reports to WTO indicate, technology transfers to the least developed countries do occur through donor programmes, but such efforts are either incidental to specific country and regional projects or are part of a targeted technical objective (for example, clean water, combating AIDS and malaria, and eradicating crop pests, among others).
36. Согласно этим докладам, представляемым ВТО, передача технологий наименее развитым странам в рамках донорских программ действительно происходит, но лишь в дополнение к конкретным страновым и региональным проектам или в рамках целенаправленной технической деятельности (например, обеспечение чистой водой, борьба со СПИДом и малярией, уничтожение вредителей сельскохозяйственных культур).
Environmentally, it is argued that genes might end up in unexpected places and mutate with harmful effects (for example, creating "superweeds" that are resistant to pests and herbicides), that "sleeper" genes could be accidentally switched on while active genes could become "silent", and that genes might interact with wild and native populations, with adverse effects on birds, insects and soils, while inadvertently harming beneficial predators of crop pests.
В экологическом плане утверждается, что манипуляции с генами могут принести неожиданные результаты и вызвать мутации с пагубными последствиями (например, создать <<суперсорняки>>, стойкие к вредителям и гербицидам), что <<спящие>> гены могут случайно активизироваться, а активные гены могут стать <<пассивными>>, и что гены могут вступить во взаимодействие с дикими и местными популяциями животных, что имело бы неблагоприятные последствия для птиц, насекомых и почвы, причинив непроизвольный вред полезным хищникам, истребляющим вредителей сельскохозяйственных культур.
During the first stage, participants defined 21 hazards that should be considered separately, namely: coastal management and erosion; crop pests; cyclones and storm surges; deforestation; desertification; drought; earthquakes and tsunamis; epidemiological hazards; fire; floods; haze and fog; land degradation; landmines; landslides, mud slides and flash floods; mangrove and coral reef degradation; oil spills; pollution and industrial catastrophe; sand and dust storms; sea level rise; snow storms, avalanches and glaciers; and volcanoes.
На первом этапе участники определили следующие 21 категорию рисков, которые следует рассматривать отдельно, а именно: использование прибрежной зоны и ее эрозия; вредители сельскохозяйственных культур; циклоны и штормовые явления; обезлесение; опустынивание; засуха; землетрясения и цунами; эпидемиологические опасности; пожары; наводнения; дымка и туманы; деградация почв; минные поля; оползни, селевые потоки и ливневые паводки; деградация мангровых лесов и коралловых рифов; разливы нефти; загрязнение окружающей среды и техногенные катастрофы; песчаные и пыльные бури; подъем уровня морской воды; снежные бураны, сход снежных лавин и ледников; и вулканы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test