Käännösesimerkit
We need to go beyond the situation and it will take courage; courage from all involved.
Мы должны выйти из этой ситуации, и это потребует мужества; это потребует проявления мужества всеми заинтересованными сторонами.
Courage is a two-letter word spelled JJ.
"Мужество - это второе имя ДжейДжея".
True courage is about being honest with yourself.
Настоящее мужество — это когда ты честен сам с собой.
"Courage is the mastery of fear, not the absence of it".
Мужество — это наличие страха, а не его отсутствие".
OFFICER: Courage is not the absence of fear, but rather the judgment that something else is more important.
Мужество - это не отсутствие страха, но довольно судить есть что-то более важное.
We have shown that we have courage in war, but be assured that we have even more courage for peace.
Мы доказали, что у нас есть мужество на войне, но вы можете быть уверены в том, что у нас еще больше мужества для мира.
The activists are courageous.
Их активисты обладают большим мужеством.
It will require truthfulness and courage.
Он требует правдивости и мужества.
Leadership demands courage.
Лидерство же требует мужества.
Principles and civic courage;
принципиальность и гражданское мужество;
We honour their courage and resolve.
Мы чтим их мужество и решимость.
It is a road that requires courage.
Эта дорога требует мужества.
Their courage and dedication are unmatched.
Их мужество и приверженность делу беспрецедентны.
My courage is insufficient.
Моё мужество на исходе.
Your courage is misplaced, Thom.
Твоё мужество здесь неуместно, Том.
What would you say courage is?
Что бы вы назвали мужеством?
courage is the mastery of fear, not the absence of fear.
Мужество есть овладение страхом, а не его отсутствие.
Courage is a finite resource. Eventually exhausted by the terrors it fights.
Мужество истощается, противостоя кошмарам, с которыми оно бьется.
But plucking up courage he spoke again.
Но набравшись мужества он снова заговорил.
Harry summoned what remained of his courage.
Гарри собрал остатки мужества:
‘They have come!’ he said. ‘Take courage and look!
– Явились! – сказал он. – Наберись мужества и посмотри!
We all may attest to their courage by the fact that they are here . now . on Arrakis.
Все мы можем убедиться в их мужестве хотя бы по тому, что они здесь… сейчас… на Арракисе.
His courage had come back as he spoke, and some of the colour to his face along with it.
Пока он говорил, к нему вернулось мужество, и лицо его чуть-чуть порозовело.
‘I haven’t any courage to keep up,’ said Frodo, ‘but I am not worried at the moment.
– Мужества у меня нет, и сохранять мне нечего, – отозвался Фродо, – но я не тревожусь.
She was greatly weakened by long suffering and she never had your mother’s courage.
Она ослабела от долгих страданий, да и никогда не обладала мужеством твоей мамы.
‘Galadriel!’ he called, and gathering his courage he lifted up the Phial once more.
– Галадриэль! – воскликнул он и с мужеством отчаяния снова воздел светильник над головой.
But there was no sign of reawakening courage in his followers, rather, indeed, of growing terror at the irreverence of his words.
Но его слова не вернули разбойникам мужества. Напротив, непочтительное отношение к призраку только усилило их панический ужас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test