Käännös "copy" venäjän
verbi
- копировать
- списать
- переписывать
- списывать
- подражать
- срисовать
- воспроизводить
- делать копию
- перерисовывать
- делать по шаблону
- выписывать
- снимать копию
- перечерчивать
- брать за образец
substantiivi
- копия
- экземпляр
- образец
- рукопись
- репродукция
- материал для статьи
- материал для книги
Käännösesimerkit
- копировать
- копия
- экземпляр
- образец
- рукопись
- репродукция
- списать
- переписывать
- списывать
- подражать
- срисовать
- воспроизводить
- делать копию
- перерисовывать
- выписывать
verbi
This is not a question of copying others' models.
Речь не идет о том, чтобы копировать чужие модели.
Text can be typed in or copied and pasted from another file.
Текст в них можно впечатывать или копировать и вставлять из другого файла.
However, they should neither be copied mechanically nor be imposed upon others.
Однако они не должны копироваться механически или навязываться другим странам.
Democracy is not a model to be copied but a goal to be attained.
Демократия - это не модель, которую следует копировать, а цель, к которой следует стремиться.
As the Commission had consistently emphasized, the articles on State responsibility could not simply be copied.
Как настоятельно подчеркивала Комиссия, статьи об ответственности государств нельзя просто копировать.
Democracy is not a strict model to be copied, but a goal to be attained.
Демократия является не моделью, которую следует слепо копировать, а целью, к которой необходимо стремиться.
It was time-consuming to enter data because it was not possible to copy and paste from other cells.
Ввод данных занимает много времени, поскольку их нельзя копировать и переносить из других ячеек.
The mechanism for sharing has historically meant an organization taking a copy of a component and integrating it into their environment.
Изначально в процессе обмена организация копировала тот или иной компонент и внедряла его в свою среду.
In other cases, they can be copied from other files - with several possibilities for error.
В других случаях их можно копировать из других файлов, но при этом в ряде случаев возникает возможность ошибок.
said Hermione, returning to the diagram of the Chinese Chomping Cabbage she was copying, “I don’t think Umbridge would be very happy if she found out what we were up to.”
— Потому что, — сказала Гермиона, снова взявшись за рисунок Китайской жующей капусты, который копировала из книги, — потому что Амбридж вряд ли обрадуется, если узнает, что мы задумали.
Some idiots copied it onto their books and clothes thinking to shock, make themselves impressive—until those of us who had lost family members to Grindelvald taught them better.
Среди наших нашлись идиоты, которые копировали его, изображали на своих учебниках, на одежде, хотели поразить окружающих, выделиться. В конце концов те из нас, у кого Грин-де-Вальд отнял членов семьи, научили их уму-разуму.
substantiivi
Consideration of copies of petitions, copies of reports and other
Рассмотрение копий петиций, копий докладов и других информационных
V. Consideration of copies of petitions, copies of reports and other information
V. Рассмотрение копий петиций, копий докладов и других
You get a copy, I get a copy, And a third copy goes to HR.
Копия у тебя, копия у меня и копия кадровику.
Copies made from copies degrading quality
Копии, сделанные с копий, будут постоянно ухудшаться в качестве.
It is a copy—en excellent copy, it is true—but it was Wizard-made.
Это копия. Правду сказать, копия великолепная, но сделана волшебником.
The museum had copies of the codex for sale, so I bought one.
Музей продавал копии кодекса, и я купил одну.
"Yes--that's a copy of a Holbein," said the prince, looking at it again, "and a good copy, too, so far as I am able to judge. I saw the picture abroad, and could not forget it--what's the matter?"
– Да это… это копия с Ганса Гольбейна, – сказал князь, успев разглядеть картину, – и хоть я знаток небольшой, но, кажется, отличная копия. Я эту картину за границей видел и забыть не могу.
When Nina Byers called me up I realized that I had lost my copy of the Dresden Codex.
После звонка Нины Байерс, я вдруг вспомнил, что копии «Дрезденского кодекса» у меня больше нет.
Well, au revoir! Did you observe that he 'willed' a copy of his confession to Aglaya Ivanovna?
– До свидания, пора! А заметили вы, что он завещал копию с своей исповеди Аглае Ивановне?
“—and he must have realized they wouldn’t let you have it if he put it in his will—” “—so he made a copy—”
— …и, наверное, понял, что, если он завещает меч тебе, они его не отдадут… — …и сделал копию…
A government spider sidled up to him and attempted to press a copy of his prepared speech into his hands.
Бочком подковылял государственный паук и попытался всучить Зафоду заранее отпечатанную копию торжественной речи.
substantiivi
The edition was published for official circulation and sale in Arabic (205 copies), Chinese (95 copies), English (5,210 copies), French (865 copies), Russian (190 copies) and Spanish (405 copies).
Это издание было опубликовано для официального распространения и продажи на английском (5210 экземпляров), арабском (205 экземпляров), испанском (405 экземпляров), китайском (95 экземпляров), русском (190 экземпляров) и французском (865 экземпляров) языках.
3. The bulletin is produced in English (1,000 copies), Bosnian (2,000 copies), Croatian (750 copies) and Serbian (1,750 copies).
3. Бюллетень выпускается на английском (1000 экземпляров), боснийском (2000 экземпляров), хорватском (750 экземпляров) и сербском (1750 экземпляров) языках.
I request the prince to keep a copy himself, and to give a copy to Aglaya Ivanovna Epanchin.
Прошу князя сохранить экземпляр у себя и сообщить другой экземпляр Аглае Ивановне Епанчиной.
There sat the Prince’s copy, disguised as a new book, and there sat the fresh copy from Flourish and Blotts, looking thoroughly secondhand.
И вот перед ним лежит экземпляр Принца, замаскированный под новый учебник, а рядом свежий экземпляр от «Флориш и Блоттс», похожий на старую зачитанную книгу.
Signed copies of Magical Me to the author of the best one!
Автору лучших — экземпляр моей книги «Я — волшебник» с автографом.
Hermione had not even opened her copy of Defensive Magical Theory.
Гермиона свой экземпляр «Теории защитной магии» даже не открыла.
The only thing there was an old copy of Nature’s Nobility: A Wizarding Genealogy.
Остался лишь древний экземпляр книги «Природная знать. Родословная волшебников».
When everyone had copied down Professor Umbridge’s three course aims she asked, “Has everybody got a copy of Defensive Magical Theory by Wilbert Slinkhard?”
Когда все списали три поставленные профессором Амбридж цели курса, она спросила: — У всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда?
Harry looked at his watch and hurriedly put the old copy of Advanced Potion-Making back into his bag.
Гарри посмотрел на часы и торопливо засунул в сумку потрепанный экземпляр «Расширенного курса зельеварения».
Timidly she pushed it onto his lap, a pristine copy of The Life and Lies of Albus Dumbledore. “Where—how—?”
Она робко положила ему на колени «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора» — новенький, идеально чистый экземпляр. — Как? Откуда?
substantiivi
The vaccination programme, a copy of which appears in the annexes, Annex 37.
В соответствии со схемами вакцинации, образец которых приводится в приложениях Приложение 37.
A copy of the standard contract for the employment of foreign domestic helpers in the relevant language is attached to the guidebook for their ready reference.
К руководству прилагается образец типового договора найма прислуги на соответствующем языке.
... has the honor to forward hereby a copy of the new GSP stamp for export goods of Mongolia.
"... имеет честь настоящим препроводить образец оттиска новой печати ВСП для экспортных товаров Монголии".
(vii) Attached is a copy of a revised monthly trip ticket which must be completed by each individual driver.
vii) к настоящему прилагается новый образец месячного путевого листа, который должен заполняться каждым водителем.
The delegation inquired about the variance in the UNHCR and UNFPA figures on refugees and asked to be provided with a copy of the emergency kit.
Делегация задала вопрос относительно расхождений в данных УВКБ и ЮНФПА по беженцам и просила предоставить ей образец вышеупомянутого комплекта материалов для чрезвычайной помощи.
A copy of the nomination form for new issues was available on the Conference website with a diagrammatic form describing steps in and the time frame for the process.
Образец формуляра для выдвижения новых вопросов размещен на веб-сайте Конференции наряду с диаграммой, отражающей этапы и сроки прохождения этого процесса.
The famous copy of it? Strong which is teeming him? Mental ?
Тот славный образец мужской мужественности проникнуты.
Well, that's probably why Elyse Hoffman copied you.
Возможно, именно поэтому Элис Хоффман взяла вас за образец.
Somebody signed a copy for you and sent it to the auction.
Кто-то подписал образец вместо тебя и отправил его на аукцион
Whoever wrote "The Naughty Earl" first read "The Randy Baron" and copied it.
Кто бы не написал "Шаловливого графа", сначала прочел "Распутного барона" и взял книгу за образец.
Now scientists are copying the beetle's extraordinary infrared super sense to spot the very first sign of forest fires from the air.
Сегодня ученые берут за образец удивительную сверхвосприимчивость жуков к инфракрасному излучению, чтобы с воздуха обнаружить первые признаки лесного пожара.
substantiivi
A revised manuscript is currently being copy-edited by IMF and is expected to be published early in 2009.
В настоящее время МВФ редактирует исправленную рукопись перед сдачей в набор, и ожидается, что она будет опубликована в начале 2009 года.
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol... arguably one of Dickens' most famous books.
И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса.
substantiivi
It's not a copy, Ludmila Prokofievna. It's our computer system.
- Да что Вы, это не репродукция, это наша вычислительная машина.
Harry has copies made,but he doesn't hang one on the wall to disguise the robbery.
У Гарри были репродукции, но он их так и не повесил на стену, чтобы не дать украсть подлинник.
verbi
I think he rather expected me to copy down the list for my own use.
Подозреваю, он ждал, что я захочу списать эти записи себе для руководства.
they had copied down their homework from the blackboard (“Describe, with examples, the ways in which Transforming Spells must be adapted when performing Cross Species Switches”).
И они уже списали с доски домашнее задание (опишите способы, применяемые в трансформациях при межвидовых превращениях).
verbi
By way of preparation, they were making notes and copying the addresses of the prosecution witnesses and the interrogation protocols.
Готовясь к защите, они делали выписки из дела, а также переписывали протоколы допросов с участием обвиняемых и свидетелей обвинения.
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises.
Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения.
Indeed, one of the principal reasons for using EDI is the mountain of paper documents produced, moved, handled, corrected, transcribed and copied in normal business transactions.
Так, одной из основных причин применения ЭОД является колоссальное количество бумажных документов, которые приходится составлять, отправлять, обрабатывать, исправлять, переписывать и размножать в ходе обычных коммерческих операций.
19 December: arrest and detention of Yvette Idi Lupantsha and Risasi Risonga, journalists with RTNC accused of having copied cassettes of the press conference given by President Kabila for the benefit of the United States Embassy.
19 декабря: арест и заключение под стражу журналистов НРТК Иветт Иди Лупантши и Рисаси Рисонги, обвиненных в том, что они переписывали для американского посольства видеокассеты с записью пресс-конференции президента Кабилы.
Is that all right, or shall I copy it over?” “What? A little paper?
Так ли написано или опять переписывать? — Что? Бумажка?
Nobody can read my hand but my brother there-so he copies for me.
Мой почерк никто не может разобрать, кроме моего брата, и он всегда переписывает мои письма.
verbi
Once again, the international experience warns of the need to strengthen the protection against copying, given that when linking the standardized tests to high-impact consequences, such as teaching assessments and economic incentives, it is inevitable that some teachers will succumb to the temptation of allowing pupils to copy from each other in order to attain the benefits conditioned upon the standardized results.
На необходимость укрепления этих мер указывает и международный опыт, ведь поскольку результаты стандартизированного тестирования имеют далеко идущие последствия в плане оценки деятельности педагогов и материального стимулирования, у некоторых преподавателей неизбежно возникнет искушение разрешить учащимся списывать друг у друга, чтобы воспользоваться мерами поощрения, зависящими от результатов стандартизированных тестов.
Hermione, who disapproved of copying, pursed her lips but didn’t say anything.
Гермиона поджала губы: она терпеть не могла, когда списывают.
She would never let them copy (“How will you learn?”), but by asking her to read it through, they got the right answers anyway.
Она никогда не давала им списывать, — «Как же вы тогда чему-нибудь научись?» — но зато согласилась проверять их домашние работы, и таким образом они все равно узнавали от нее правильные ответы.
She gets too worked up about work, that’s her trouble…” There was a pause and he added, in a slightly more anxious tone, “D’you think she meant it when she said we weren’t copying from her?”
Она чересчур заводится из-за работы — вот в чем ее беда… — Он помолчал, а потом с легким беспокойством добавил: — По-твоему, она всерьез сказала, что не даст списывать?
verbi
In the Netherlands, the Government has promoted the learning of PPPs through actually doing them: `learn and copy' has been the watchword.
В Нидерландах правительство содействовало изучению темы ГЧП путем его организации на практике: лозунгом были слова "Учись и подражай!".
Furthermore international human rights standards do not copy "standards" of particular countries or demand to follow it evenly.
Тем более, что этот международный критерий не отражает в себе точь-в-точь <<критерий>> какой-то особо определенной страны, не диктует необходимость подражать во всем этому <<критерию>>.
14. The new Al-Qaida associates may receive training from the veterans of Afghanistan or other areas of conflict, or they may merely aim to copy the actions of others as reported in the media.
14. Новые адепты <<Аль-Каиды>> могут перенимать опыт у ветеранов войны в Афганистане или других районах конфликтов, либо просто подражать действиям других террористов, о которых сообщают средства массовой информации.
We copied it from this lame cupcake shop in Brooklyn.
Мы их срисовали в одной лавчонке кексов в Бруклине.
No wonder the Lumiere Bothers came here from Paris to copy, measure and take pictures of the machine.
Неудивительно, что братья Люмьер приехали из Парижа в Попелявы, чтобы срисовать, обмерить и сфотографировать киномашину.
I copied my painting from B Karli's book, which I stole. And I have stolen Mole's mother of pearl paint. It was in the knapsack.
Эту картину я срисовал из книжки, которую я украл у Карика, и на которую я пролил перламутровую краску, случайно оказавшуюся в моём портфеле.
“You can copy mine, if you like,” said Ron, labeling his last star with a flourish and shoving the chart toward Harry.
— Можешь срисовать мою, если хочешь, — предложил Рон, пометив последнюю звезду завитушкой, и придвинул работу к Гарри.
verbi
The text that follows is copied from the Councils statement.
В нижеследующем тексте воспроизводится заявление Совета.
The description of these two strategic objectives is copied below:
Описание этих двух стратегических целей воспроизводится ниже:
This information is available online and thus is no longer required in hard copy
Данная информация имеется в Интернете, и поэтому нет необходимости воспроизводить ее в машинописном виде
A copy of the survey report was contained in annex VI to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/2.
Указанный доклад об обследовании воспроизводится в приложении VI к документу UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/2.
The only function of this complex molecule is to store and copy information.
Единственное назначение этой сложной молекулы - хранить и воспроизводить информацию.
Just by chance, Some molecules bumped into each other at random Until, finally, one formed that could copy itself.
Молекулы сталкивались друг с другом по случайности, пока наконец не появились такие, которые могли бы воспроизводить себя.
On each page at the left was the codex copy, and on the right a description and partial translation in Spanish.
На каждой странице слева воспроизводился лист кодекса, а справа располагался комментарий и частичный перевод на испанский.
verbi
Financial institutions must take a copy of a document reliably confirming the customer's identity.
Финансовые институты должны делать копию документа с данными о клиенте.
verbi
I BOUGHT HIM TRACING PAPER WHEN HE WAS A KID SO HE COULD COPY HIS COMIC BOOKS.
Я купила ему кальку, когда он был маленьким, чтобы он мог перерисовывать комиксы.
verbi
Yeah, well, some of the ladies that work on the front desk have upgraded their clothing and their jewelry lately, and they've been in the habit of accidentally running off extra copies of Paige's prescriptions.
Да, в общем, некоторые сотрудницы в регистратуре обзавелись новым гардеробом и украшениями и у них появилась привычка случайно выписывать дупликаты рецептов Пейдж.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test