Käännösesimerkit
The findings of the exploratory mission convinced me of the need to establish a more permanent presence in Freetown.
6. Выводы миссии по изучению обстановки убедили меня в необходимости обеспечить постоянное присутствие во Фритауне.
That experience convinced me that we should find a better way of selecting and preparing the President of the General Assembly.
Этот опыт убедил меня в том, что нам следует найти лучший способ избрания Председателя Генеральной Ассамблеи и подготовки его к работе.
Perhaps that is really the case, but no one can convince me that the negative effects of globalization, seen daily everywhere, are also inevitable.
Возможно, это действительно так, однако никто не может убедить меня в том, что негативные последствия глобализации, которые мы наблюдаем ежедневно повсюду, также неизбежны.
Extensive consultations on the remaining part of the Group’s mandate convinced me that a number of significant differences in the positions of Member States remain.
Активные консультации по оставшейся части мандата Группы убедили меня в том, что в позициях государств-членов сохраняется целый ряд серьезных разногласий.
Continued participation in the preparatory work has also convinced me--as, 1 am sure, it would have anyone else--of the special characteristics of standbys at the operational level of practical detail and usage.
Постоянное участие в подготовительной работе убедило меня - так же, как я уверен, оно убедило бы любого другого - в особых характеристиках резервных аккредитивов на оперативном уровне практической детализации и практического использования.
My own involvement with the United Nations has convinced me of the need for the international community to react in a rapid and concrete manner to emergencies.
Причастность к работе Организации Объединенных Наций убедила меня в необходимости быстрых и конкретных действий со стороны международного сообщества в случае чрезвычайных обстоятельств.
I single him out because I think he has demonstrated the kind of commitment to the Disarmament Commission that has convinced me that the effort is worthwhile.
Я особенно выделяю его потому, что считаю, что он продемонстрировал как раз ту приверженность Комиссии по разоружению, которая и убедила меня в ценности и полезности этого усилия.
That, and other experience, has convinced me that the United Nations system can and must play a lead role in helping build that path to a better reality.
Этот и другой опыт убедили меня в том, что система Организации Объединенных Наций может и должна играть ведущую роль в содействии прокладыванию пути к лучшей жизни.
I don’t know what he’ll convince me of tomorrow!”
В чем он убедит меня завтра, я не знаю!».
Wheeler said, “Yesterday, Feynman convinced me that it went backwards.
Уилер ответил: «Вчера Фейнман убедил меня в том, что она будет вращаться назад.
Today, he’s convinced me equally well that it goes around the other way.
Сегодня он с не меньшей определенностью убедил меня в том, что вращаться она станет вперед.
Finally, after about a minute and a half, there’s suddenly a tremendous noise—BANG, and then a rumble, like thunder—and that’s what convinced me.
В конце концов, по прошествии примерно полутора минут, до нас донесся страшенный шум — БАМ, и следом раскаты вроде громовых, — они-то и убедили меня в том, что испытание состоялось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test