Käännös "conjugal union" venäjän
Käännösesimerkit
The report also indicates that in 2005, the Qualified Act 21/2005 on Stable Conjugal Unions (Llei qualificada de les unions estables de parella) "recognized the conjugal union of two individuals, irrespective of the sex of those concerned" (Para. 49).
В докладе также говорится о том, что в 2005 году Квалифицированный закон № 21/2005 о постоянных супружеских союзах (Llei qualificada de les unions estables de parella) "признал супружеский союз двух лиц независимо от их пола" (пункт 49).
Preserve and protect the natural family institution and marriage as the conjugal union between a man and a woman based on their free consent (Holy See);
148.114 сохранять и оберегать институт естественной семьи и брак как супружеский союз между мужчиной и женщиной, основанный на их свободном согласии (Святой Престол);
596. As explained earlier, some conjugal unions are still governed by the old rules relating to the matrimonial regime and, in particular, by discriminatory rules concerning the administration of property.
596. Как указывалось выше, на некоторые супружеские союзы пока еще распространяются положения прежнего режима имущественных отношений и, в частности, дискриминационные положения, касающиеся управления имуществом.
* Division of property and dissolution of conjugal unions for reasons other than the death of one of the spouses, and all matters connected with the economic arrangements of the marriage and the rights of successors.
* раздел имущества и прекращение существования супружеских пар по причинам, отличным от смерти одного из супругов, а также все проблемы, связанные с экономической стороной существования супружеского союза и с правами преемственности.
6. The provision that a virgin's consent was "in her silence" not only constituted a problematic start to a conjugal union; it also allowed families to pressure young girls into marriage.
6. Положение о том, что согласие девственницы состоит <<в ее молчании>>, не только отражает проблематичное начало супружеского союза; оно позволяет также семьям оказывать на девушек давление, заставляя их вступать в брак.
The same applies to the conjugal union's representation before the courts; under the old law, the husband had to represent the wife in litigation with third parties concerning her property.
То же самое касается представительства супружеского союза мужем в судах: в прежнем законодательстве именно муж представлял жену при разрешении спорных вопросов с третьими лицами в отношении ее вкладов.
The authorization lapses if and when it becomes apparent that the spouses did not in fact intend to form a conjugal union and the marriage was contracted with the sole aim of circumventing the provisions of the Aliens Act.
Это право теряется, если выясняется, что супруги фактически не имели намерений создавать супружеский союз и что брак был ими заключен с единственной целью обойти положения законодательства в отношении иностранцев.
Safeguard the family institution and matrimony as the conjugal union between a man and a woman, based on the free consent as requested by the human nature and idiosyncrasy of the Ecuadorian people (Holy See);
135.34 сохранять институт семьи и брака в качестве супружеского союза между мужчиной и женщиной, основанного на свободной воле сторон в соответствии с человеческой природой и самобытностью эквадорского народа (Святой Престол);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test