Käännösesimerkit
12. The conflict had devastating consequences on children.
12. Конфликт имел тяжелейшие последствия для детей.
8. The conflict had far-reaching effects on the civilian population.
8. Конфликт имел далеко идущие последствия для гражданского населения.
Many of the detainees, having come from areas of armed conflict, had sustained physical injuries.
Многие задержанные, прибывшие из районов вооруженного конфликта, имели физические повреждения.
The different ways in which the various conflicts had ended could have a bearing on the issue.
Возможно, в определенной степени это объясняется тем, что разные конфликты имели неодинаковое завершение.
Many intra-State conflicts had external repercussions and disastrous humanitarian implications.
Многие внутригосударственные конфликты имели серьезные внешние последствия и принесли катастрофические результаты в гуманитарном плане.
Unprecedented political and ethnic conflict had resulted in the destruction of property, housing, infrastructure and equipment.
Беспрецедентный политический и этнический конфликт имел своим следствием уничтожение собственности, жилья, инфраструктуры и оборудования.
The effects of the conflict had a devastating impact on the civilian population and greatly increased the number of refugees and displaced persons.
Этот конфликт имел катастрофические последствия для гражданского населения и привел к существенному увеличению количества беженцев и перемещенных лиц.
According to UNICEF, the escalation of conflict had a devastating impact on the psychosocial well-being of children and adolescents in Gaza.
По данным ЮНИСЕФ, эскалация конфликта имела колоссальные негативные последствия для психосоциального состояния детей и подростков в Газе.
Conflict had tremendous negative consequences, including a sharp reduction in the economy's domestic supply capacity and the deprivation of the Palestinian population.
Конфликт имел огромные негативные последствия, включая резкое сокращение внутренних производственных мощностей и ухудшение экономического положения палестинского населения.
That conflict had grave consequences for the internal order and had international repercussions, including the participation of external actors such as the United Nations in order to find a political solution to the problem.
Этот конфликт имел серьезные последствия для внутреннего порядка, и для его урегулирования потребовалось вмешательство международного сообщества, в частности, Организации Объединенных Наций, с тем чтобы найти политическое решение проблемы.
The bloody conflict had finally ended.
Кровавый конфликт был наконец-то завершён.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test