Käännösesimerkit
My Special Representative continued to underline the need for a national monitoring body to assist in the creation of such conditions, noting that UNMIN had been asked to assist in such monitoring.
Мой Специальный представитель продолжал подчеркивать необходимость в национальном наблюдательном органе, который помог бы создать соответствующие условия, отмечая при этом, что Миссии поручено содействовать такому наблюдению.
3.5 Counsel claims a violation of articles 7 and 10 on account of the prolonged detention of the author on death row, under harsh conditions, noting that the author was held on death row for well over eight years.
3.5 Адвокат заявляет о нарушении статей 7 и 10 по причине продолжительного содержания автора в камере смертников в крайне тяжелых условиях, отмечая, что автор находился в камере смертников свыше восьми лет.
In his 2006 report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2006/98), the Special Rapporteur emphasizes that the specificity of terrorist crimes is usually defined by the presence of the following two cumulative conditions, noting that it is only when the two conditions are fulfilled that an act may be criminalized as terrorism:
В своем докладе 2006 года Комиссии по правам человека (E/CN.4/2006/98) Специальный докладчик подчеркивает, что особенность террористических преступлений обычно определяется одновременным присутствием следующих двух условий, отметив, что лишь при наличии двух условий акт может рассматриваться как преступление терроризма:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test