Käännös "committed for trial" venäjän
Käännösesimerkit
An order must be made (subject to means) where a person is committed for trial on a murder charge.
Такое распоряжение обязательно издается (с учетом имеющихся средств) в случае, когда лицо предается суду по обвинению в убийстве.
The latter was arrested, committed for trial on charges of resistance, disobedience and insult and sentenced to 14 months and 15 days imprisonment.
Автор был арестован, предан суду по обвинениям в оказании сопротивления, неподчинении и оскорблении и приговорен к 14 месяцам и 15 дням тюремного заключения.
(f) Those who, after being arrested or detained in accordance with the law, are not subsequently committed for trial, or are acquitted or discharged after standing trial;
f) лицам, которые после ареста или задержания в соответствии с законом впоследствии не были преданы суду или были оправданы или признаны невиновными после суда;
More specifically, 29 officers of the State Police (senior officials-officials 15, inspectors 7, sergeants-assistenti - officers 7) were committed for trial.
Говоря более конкретно, 29 сотрудников государственной полиции (15 старших сотрудников, 7 инспекторов, 7 сержантов) были преданы суду.
2. As regards Mr. Bedwin Angelino Tally, who worked as a storekeeper in the office of USAID, he was arrested and committed to trial accused of shielding an illegal organization and participating in its activities.
2. Что касается г-на Бедвина Анджелино Талли, который работал продавцом в отделении ЮСАИД, то он был арестован и предан суду по обвинению в укрывательстве подпольной организации и участии в ее деятельности.
Secrecy is maintained until a person is actually committed for trial, after which there commences the phase characterized by publicity, and this for the specific purpose of guaranteeing generalized control over the correct use of the trial instruments in penal cases.
Конфиденциальность сохраняется до тех пор, пока лицо не предается суду, с этого момента процедура является открытой, что необходимо для обеспечения общего контроля за соблюдением предусмотренной процедуры судебного разбирательства по уголовным делам.
83. Section 99 (1) of the Criminal Procedure and Evidence Act provides that every person committed for trial or sentenced in respect of any offence except sedition, murder or treason may be admitted to bail at the discretion of the magistrate.
83. В статье 99(1) Закона об уголовном производстве и доказательствах предусматривается, что каждый человек, преданный суду или наказанию за какое-либо правонарушение, за исключением мятежа, убийства или государственной измены, может выпускаться под залог по усмотрению магистрата.
In October 2000, almost three years after two police officers were committed for trial, a court in Catanzaro found them guilty of abusing their powers and causing Grace Patrick Akpan injuries in February 1996.
399. В октябре 2000 года, спустя почти три года после того, как два сотрудника полиции были преданы суду, суд в Катандзаро признал их виновными в превышении полномочий и нанесении телесных повреждений Грейс Патрик Акпан в феврале 1996 года.
You will be committed for trial at the next assizes.
Вы будете преданы суду на следующем слушании.
~ I had him committed for trial at eight o'clock this morning.
~ Я ему преданы суду в восемь часов утра.
Mr Wickham, it's my duty to inform you that you will be committed for trial at the next Derby assize!
что вы будете преданы суду на следующей выездной сессии суда присяжных в Дерби!
Any cases with sufficient evidence will be committed to trial.
Все дела при наличии достаточных доказательств передаются в суд.
Of those detained, 22 were formally committed for trial, while charges were dropped against eight others for lack of evidence.
Дела 22 задержанных были официально переданы в суд, а обвинения в отношении 8 других были сняты за отсутствием улик.
74. Once a person has been committed for trial, it should be stressed that the case is heard in public and that both the public at large and the information media are therefore in a position to monitor the proceedings.
74. Необходимо отметить, что как только дело какого-либо лица передается в суд, начинается его открытое слушание, и ход судебного разбирательства могут контролировать как широкая общественность, так и средства массовой информации.
Magistrates' courts also send indictable-only cases to the Crown Court, and commit for trial those either-way offences which they decide should be tried in the Crown Court, or where the defendant elects Crown Court trial.
Магистратские суды также передают в Суд короны на рассмотрение правонарушения, подлежащие преследованию только по обвинительному акту, а также правонарушения "промежуточной категории", которые согласно принятому ими решению должны разбираться в Суде короны или по которым подсудимый избрал разбирательство в Суде короны.
212. The information received concerning the State of Jalisco indicates that no public servant had been sentenced for torture up to August 2001, and only exceptionally had anyone been committed for trial despite recommendations by the State Human Rights Commission, some of which had not even been accepted.
212. Как показывают данные, полученные по штату Халиско, несмотря на наличие рекомендаций Комиссии штата, до августа 2001 года ни один государственный служащий не был обвинен за применение пыток, и только как исключение одно из дел было передано в суд; более того, некоторые рекомендации даже не были приняты.
Based on the findings of the forensic report, witness statements and the examination conducted, the cases must then either be committed for trial to the judiciary or placed on file owing to false or insufficient evidence, failure to identify the perpetrator or legal reasons, such as the death of the suspect or the absence of any offence.
На основе выводов судебно-медицинской экспертизы, показаний свидетелей и результатов обследования материалы дела должны быть либо переданы в суд, либо дело должно быть прекращено в силу ложности или недостатка улик, неспособности установить личность правонарушителя или причин юридического характера, таких, как смерть подозреваемого или отсутствие состава преступления.
74. In addition to dealing with summary offences and the "either way" offences which are entrusted to them, the magistrates' courts send indictable only cases to the Crown Court and commit for trial those "either way" offences in which the defendant has elected for Crown Court trial or which it has been determined will be tried in the Crown Court.
74. Помимо рассмотрения правонарушений, преследуемых в суммарном порядке, и правонарушений "промежуточной категории", которые входят в их компетенцию, магистратские суды передают в Суд короны на рассмотрение правонарушения, подлежащие преследованию по обвинительному акту, а также правонарушения "промежуточной категории", по которым сам подсудимый выбрал процедуру судебного разбирательства в Суде короны или которые, согласно принятому решению, должны разбираться в Суде короны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test