Käännösesimerkit
The commission of acts of torture by individuals was covered in paragraph 10.
О совершении актов пыток отдельными лицами говорится в пункте 10.
a person who commits, attempts to commit, facilitates or participates in the commission of acts of terrorism,
а) лицом, которое совершает, пытается совершить, содействует или участвует в совершении актов терроризма;
16. The administrative measures concern, in particular, the fields in which there is the greatest risk of the commission of acts of torture.
16. Административные меры касаются прежде всего сфер с наибольшим риском совершения актов пытки.
23. In most cases, the information incites civil disobedience and the commission of acts of vandalism and terrorism.
23. В большинстве своих случаев эта информация подстрекает к гражданскому неповиновению и совершению актов вандализма и терроризма.
Therefore, the efforts of the Government of the Republic of Bulgaria are aimed at eliminating the objective prerequisites leading to the commission of acts of torture.
Поэтому усилия правительства Республики Болгарии направлены на ликвидацию объективных предпосылок, приводящих к совершению актов пыток.
182. In relation to crimes against humanity, an attack is "a course of conduct involving the commission of acts of violence".
182. В отношении преступлений против человечности нападением является <<линия поведения, которая состоит в совершении актов насилия>>.
The Moroccan judicial authorities are bound by law to initiate an investigation when informed of or allegations are made into the commission of acts of torture.
Марокканские судебные органы по закону обязаны возбуждать расследование при поступлении сведений или утверждений о совершении актов пыток.
The Republic of Kazakhstan recently adopted additional legislation to prevent the commission of acts of torture in its territory.
22. За последнее время Республикой Казахстан приняты новые законодательные акты, которые предупреждают совершение актов пыток на территории Республики Казахстан.
It emphasizes the intentional nature of such acts that cause pain and also defines the objective or purpose underlying the commission of acts of torture.
В ней подчеркивается намеренный характер действий, которые причиняют боль, а также определяется цель или намерение, лежащие в основе совершения актов пыток.
That was why article 1 of the Convention expressly spoke of the commission of acts of torture for purposes of obtaining from a person information or a confession.
И вот поэтомуто статья 1 Конвенции прямо и говорит о совершении актов пытки в целях получения сведений или признаний от какого-либо лица.
Commission of acts resulting in the institution of disciplinary proceedings for a second time within a period of one year.
- совершение действий, повлекших повторное привлечение к дисциплинарной ответственности в течение одного года.
Contempt of court or the commission of acts that demonstrate an overt disregard for the court entail liability under the law.
Проявление неуважения к судье, а равно совершение действий, свидетельствующих о явном пренебрежении к нему, влекут ответственность в соответствии с законом.
The law does not permit the principle of freedom of religion to be exploited in order to stir up religious feelings leading to the commission of acts that undermine people's faith.
Закон не допускает эксплуатацию принципа свободы религии для возбуждения религиозных чувств, ведущего к совершению действий, подрывающих веру людей.
In no case may due obedience be used to defend orders involving the commission of acts that are obviously offences or are contrary to the Constitution or the laws.
Принцип должного подчинения ни в коем случае не должен служить прикрытием для исполнения приказов, которые влекут за собой совершение действий, явно представляющих собой преступления или противоречащих Конституции или законам;
(10) The Committee regrets that it has not received information on proceedings initiated or sentences handed down during the reporting period for the commission of acts that run counter to the Convention, as provided for by article 295 of the Criminal Code.
10) Комитет сожалеет, что он не получил информацию о возбужденных за рассматриваемый период уголовных делах и вынесенных наказаниях за совершение действий, противоречащих Конвенции и подпадающих под статью 295 Уголовного кодекса.
(2) Active participation in the activities of a grouping specified in subsection (1) of this section, or promoting the commission of acts prescribed by the religious doctrines or ceremonies of such a grouping, is punishable by a fine or detention or up to three years' imprisonment.
2) активное участие в деятельности группы, указанной в пункте 1) настоящей статьи, или содействие совершению действий, предусмотренных религиозными взглядами или церемониями такой группы, наказывается штрафом, арестом или лишением свободы на срок до трех лет.
25. Sixth, risk factors for atrocity crimes include the commission of acts that could be elements of genocide, war crimes and crimes against humanity as set out in, for example, articles 6, 7 and 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court.
25. Вшестых, к факторам риска совершения злодеяний относится совершение действий, которые могут быть элементами геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, как это изложено, например, в статьях 6, 7 и 8 Римского статута Международного уголовного суда.
The Court stated that a person confined in a psychiatric institution for the commission of acts constituting criminal offences as to which he was not responsible on account of mental illness should, unless there are special circumstances, receive legal assistance in subsequent proceedings reviewing his detention.
Суд заявил, что лицо, помещенное в психиатрическую больницу за совершение действий, представляющих собой уголовно наказуемые преступления, за которые он не несет ответственности по причине психического заболевания, должно пользоваться правовой помощью на последующих стадиях судебного процесса, связанного с рассмотрением вопроса о его содержании в таком учреждении, за исключением случаев, когда существуют особые обстоятельства.
The Azerbaijani Criminal Code, which came into force on 1 September 2000, criminalizes the following acts: terrorism, defined as the commission of acts (or threat to commit such acts) that would result in carnage, bodily harm or other injury to health, destruction (damage) of property or other serious consequences.
По Уголовному кодексу Азербайджана, который вступил в силу 1 сентября 2000 года, считаются противозаконными следующие акты: терроризм, определяемый как совершение действий (или угрозы совершения подобных действий), которые являются причиной массового истребления людей, нанесения им телесных повреждений или другого ущерба здоровью, либо уничтожения (порчи) их имущества или других тяжелых последствий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test