Käännös "coming to be" venäjän
Käännösesimerkit
But that time is coming to an end.
Однако их время подходит к концу.
My presidency is coming to an end.
Мое председательство подходит к концу.
The twentieth century is coming to an end.
Двадцатый век подходит к концу.
And now we come to the core of the matter.
А теперь мы подходим к сути вопроса.
The twentieth century is soon coming to an end.
Подходит к концу XX век.
Switzerland's term in the Chair is coming to an end.
Швейцарское председательство подходит к концу.
We are coming closer and closer to consensus.
Мы все ближе и ближе подходим к консенсусу.
The time had come for a new approach.
Пришло время использовать новый подход.
Someone else was coming up.
Подходил еще кто-то.
I live just here, here in this house, the one we're coming to.
Я живу вот тут, вот в этом доме, вот мы и подходим.
“What is it?” Raskolnikov asked, coming up to the caretaker.
— Что такое? — спросил Раскольников, подходя к дворнику.
This fella comes over to me and says, “Hey, Dan!
Этот подходит ко мне и говорит: — Здорово, Дан!
“I have, sir.” “Very well. We now come to the point.
— Да, сэр. — Прекрасно. Теперь мы подходим к самому главному.
‘Well met, I say again!’ said the old man, coming towards them.
– Я повторяю, с добрым утром! – сказал старик, подходя к ним.
He had several times during those years come up to me and tried to make friends;
Он несколько раз в эти несколько лет подходил ко мне;
“I know what day it is,” Dudley repeated, coming right up to him.
— А я знаю, какой сегодня день, — повторил Дадли, подходя ближе.
People from the Ravenclaw and Hufflepuff tables were soon coming over to look.
Скоро к столу начали подходить когтевранцы и пуффендуйцы.
What if he were to come out of that corner as I go by and--and stop me?
«Что, если он вдруг теперь выйдет из того угла и остановит меня у лестницы?» – мелькнуло ему, когда он подходил к знакомому месту.
Such a peace never comes.
Однако он не приходит.
Coming from the street
Приход с улицы
With clarity comes responsibility.
С пониманием приходит ответственность.
The enemy is coming to me.
Враг приходит ко мне.
But all good things come at a price.
Но за все успехи приходится платить.
We all come to the same conclusions.
Все мы приходим к одним и тем же выводам.
One thought comes to mind.
Мне приходит на ум одна мысль.
The suggestions that come to mind are as follows.
Мне приходят на ум следующие предложения.
Some ideas come to mind.
На ум приходят несколько соображений.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
А с рассветом приходит озарение и откровение.
Now, what made you come just then?
Ну зачем вам было тогда приходить?
What, do they keep coming?
Что ж, приходить продолжают?
“She's already come three times.
— Да уж три раза приходила.
But what did he say? Why did he come?
Да что он говорил, с чем приходил?
And why, why did he come here!
И зачем, зачем он приходил сюда!
Come to see me, prince;
Приходи ко мне, князь.
“Yeah, she said she’d come to visit Dumbledore.”
— Да, она сказала, что приходила к Дамблдору…
“Yeah, well, if you’ve just come over here to criticize—” “Ron—”
— Ну да, приходишь только критиковать… — Рон…
And then mosey right down the lightning-rod and come along.
А потом спустись по громоотводу и приходи скорей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test