Käännösesimerkit
Such children therefore have higher rates of illness and death, reduced cognitive ability and school performance, and lower adult productivity and lifetime earnings.
Поэтому для таких детей характерна более высокая заболеваемость и смертность, пониженная когнитивная способность, плохая успеваемость в школе, сниженная производительность во взрослом возрасте и меньший общий доход на протяжении жизни.
35. Adolescence is generally the healthiest period in life, when human beings reach their peak in strength, speed, fitness and many cognitive abilities.
35. Подростковый возраст обычно является самым здоровым периодом жизни человека, когда он обладает максимальной силой, скоростью движений, наилучшим физическим состоянием и обретает многие когнитивные способности.
These students, included with the remaining student population, constitute a diverse group, from children with motor and sensory impairments, to children with impaired cognitive abilities and those with behavioural disorders.
Эти учащиеся, входящие в общий контингент учащихся, составляют многообразную группу, начиная с детей с двигательной и рецепторной дисфункциями и кончая детьми с нарушенными когнитивными способностями и расстройствами в поведении.
In this regard, particular attention is paid to pregnant women and children under age two whose cognitive ability will likely be permanently diminished without adequate nourishment in those formative years.
В этой связи особое внимание уделяется беременным женщинам и детям в возрасте до двух лет, чьи когнитивные способности, вероятно, будут постоянно уменьшаться при отсутствии адекватного питания в течение периода становления.
Provision of micronutrients through fortified school meals, combined with other school-based health interventions, such as deworming, brings additional benefits to children's cognitive abilities and educational achievement.
Обеспечение питательных микроэлементов через посредство витаминизированного школьного питания в сочетании с другими школьными мероприятиями в области здравоохранения, такими как дегельминтизация, приносят дополнительные выгоды в плане развития когнитивных способностей у детей и их успехов в учебе.
(e) The sequence of questions should be adjusted to the cognitive abilities of the studied population; to ensure proper measurement of indirect volunteering rate, the close-ended questions must be used instead of general questions with prompts that interviewers may not use;
е) последовательность вопросов следует корректировать с учетом когнитивных способностей изучаемой совокупности; для обеспечения надлежащего измерения косвенного коэффициента добровольчества (волонтерства) необходимо использовать вопросы закрытого типа вместо общих вопросов с подсказками, которые счетчики могут не использовать;
At the same time, the poor health associated with poverty can also lead to lower cognitive ability and to subsequent school achievement, increased rates of learning disabilities, grade retention, and school dropout in older children and youth as well as lower IQ, verbal ability, and achievement.
В то же время плохое состояние здоровья, связанное с нищетой, также способно привести к снижению когнитивных способностей и, следовательно, показателей успеваемости в школе, повышению распространенности нарушений обучаемости, случаев оставления учащихся на второй год и отчисления из школ детей более старшего возраста и молодежи, а также к более низкому коэффициенту умственного развития, слабым вербальным способностям и уровням усвоения знаний.
She will be getting 90% of her cognitive abilities back.
Она сможет вернуть 90 процентов своих когнитивных способностей.
We need to monitor you for headaches, loss of cognitive abilities.
Мы должны проверить, не будет ли у вас головных болей или нарушений когнитивных способностей.
The stories of our ancestors' cognitive abilities are apocryphal-- at the very least exaggerated.
Истории о когнитивных способностях наших предков весьма сомнительны, по крайней мере, сильно преувеличены.
There's no way for us to know yet if there's been any impact on her cognitive abilities.
Мы пока не можем узнать, произошло ли какое-нибудь воздействие на её когнитивные способности.
Five years ago, Eiling and Wells were working on a project to expand soldiers' cognitive abilities during battle.
5 лет назад, Эйлинг с Уэллсом работали над проектом, позволяющим расширить когнитивные способности солдат во время боя.
If you think about this in evolutionary terms, it makes sense if you're hungry, you'd better increase your cognitive ability.
Если вы подумаете об этом с точки зрения эволюции, то это имеет смысл. Если вы голодны, вам лучше увеличить ваши когнитивные способности.
Alex's brain receives the information and decides what to do with it based on his emotional cognitive abilities like any man would.
ћозг јлекса получает информацию и решает, что с ней делать, основыва€сь на эмоционально-... - ясно. - ...когнитивных способност€х, как и у любого человека.
Anyway, while you're awake, I'll be probing certain areas near the tumor... With electrical stimulation to make sure that you don't adversely affect my speech or cognitive abilities.
Когда вы будете в сознании, я прощупаю ткани вокруг опухоли... с помощью электрической стимуляции, чтобы убедиться, что моя речевая деятельность и когнитивные способности не были повреждены.
This hinders child growth, affecting learning and cognitive abilities.
Это препятствует развитию детей, что сказывается на способности к обучению и познавательной способности.
The health and cognitive abilities of the children in those programmes had improved.
Здоровье и познавательные способности детей, охваченных этими программами, улучшаются.
Two potential health effects were accounted: cognitive abilities and cardiovascular events.
Были рассчитаны два возможных воздействия на здоровье: воздействие на познавательные способности и воздействие на сердечно-сосудистые нарушения.
8. Efforts to prevent stunting and nutritional deficiencies, he said will aim to halt the damage inflicted on the physical and cognitive abilities of young children.
8. Он заявил, что усилия по предотвращению отставания детей в росте и преодолению последствия нехватки питания будут направлены на предотвращение ущерба, наносимого физическим и познавательным способностям детей младшего возраста.
169. Efforts to prevent stunting and nutritional deficiencies, he said will aim to halt the damage inflicted on the physical and cognitive abilities of young children.
169. Он заявил, что усилия по предотвращению отставания детей в росте и преодолению последствия нехватки питания будут направлены на предотвращение ущерба, наносимого физическим и познавательным способностям детей младшего возраста.
Malnourished children who survive often experience the long-lasting effects of disease and disability, reduced cognitive ability and school attendance in childhood, and lower productivity and lifetime earnings in adulthood.
Оставшиеся в живых дети, страдающие от недоедания, часто испытывают на себе долгосрочные последствия болезней и инвалидности -- нарушение познавательной способности, прекращение учебы в детском возрасте и снижение производительности и заработков в зрелом возрасте.
(a) For persons up to the age of 6: home visitation to enhance parental abilities and children’s social abilities and preschool programming to enhance children’s social and cognitive abilities;
а) для детей в возрасте до 6 лет: посещение семей с целью помочь родителям в выполнении их родительских обязанностей и способствовать развитию у детей навыков общения с другими, разработка дошкольных программ развития у детей познавательных способностей и умение общения;
Priority was given to ensuring equal rights to education for all children, regardless of their state of health and cognitive ability. Sixty per cent of children with special psychophysical needs were being educated in ordinary schools.
Особое внимание уделяется обеспечению равных прав на получение образование всем детям, независимо от их состояния здоровья и познавательных способностей. 60 процентов детей с особенностями психофизического развития обучаются в обычных школах.
The following topics were discussed: (1) Comparison study on approaches for ideological and moral education for oriental and western teenagers; (2) Importance of family education to adolescent growth; (3) Cultivation of teenagers' scientific value view and cognitive ability, etc.
На конференции обсуждались следующие темы: 1) проведение сравнительного исследования в области подходов к идеологическому и духовному воспитанию подростков из стран Востока и Запада; 2) значение семейного воспитания для развития подростков; 3) воспитание среди подростков уважения к научным ценностям и развитие их познавательных способностей и т.д.
Harrison's cognitive abilities are really just developing.
Познавательные способности Гаррисона только начали формироваться.
I'm told you still have your cognitive abilities, Senator.
Мне сказали, что вы все еще есть познавательных способностей, сенатор.
They wanted a pill that would keep a soldier awake and alert in combat.. Without a negative impact on cognitive ability.
Они хотели таблетки, которые поддерживали бы солдат в состоянии бодрствования и готовности... без негативных последствий для познавательных способностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test