Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This myth in fact hampers cogent discussion on PAROS.
И этот миф, в сущности, тормозит убедительные дискуссии по ПГВКП.
The Panel's recommendations for change are realistic and cogently argued.
Рекомендации группы относительно предлагаемых изменений реалистичны и убедительны.
Your cogent and instructive statement today is one more example of this.
Ваше убедительное и инструктивное заявление сегодня является еще одним примером этого.
But Ethiopia's protest does not emanate from such cogent considerations.
Однако столь убедительные доводы не являются причиной протеста со стороны Эфиопии.
The arguments advanced by the substantial majority within the Commission were cogent and compelling.
6. Аргументы, выдвигаемые значительным большинством членов Комиссии, являются обоснованными и убедительными.
Eritrea cannot accept this state of affairs for all the cogent reasons cited above.
Такое положение дел, по всем указанным выше убедительным причинам, Эритрею устраивать не может.
However, the submission fails to offer any cogent evidence to support the EMTA claims.
Однако в обоснование этих заявлений ТАФР в своем представлении не предлагает никаких убедительных свидетельств.
Mr. Herndl should be detailed to marshal some appropriately cogent arguments.
Г-ну Херндлю следует найти более точные данные в целях обоснования некоторых в достаточной мере убедительных аргументов.
In the few cases where it felt that no action was necessary, it had provided cogent reasons.
В тех немногих случаях, когда она не сочла необходимым принимать какие-либо меры, она представила убедительные причины.
more cogent than their theologians,
"более убедительных чем их богословы",...
So that's the most cogent response.
Так что это самый убедительный ответ.
Those are very cogent and reasonable conditions.
Это очень убедительные и разумные условия.
I think my arguments were more cogent- - Bo-hyvik.
Я считаю, что мои аргументы были более убедительными.
That's the best, most cogent argument you have for me?
Это твой самый лучший и убедительный аргумент?
And when we get there, we should all be very cogent.
И когда мы попадем туда, мы все должны быть очень убедительны.
Well,most people are unable to expresshemselves in a cogent manner.
Ну, большинство людей не могу выразить свои мысли в убедительной манере.
Every moment of cogent thought under your psychiatric care is a personal victory.
Каждый случай убедительной мысли, под вашим психиатрическим надзором - это личная победа.
But neither of those is a cogent argument for titanium over nanotubes.
Но ничто из них не является убедительным аргументом в пользу титана, а не нанотрубок.
A very cogent reminder of the pitfalls of having faith in one's fellow man, thank you.
Весьма убедительное напоминание об опасностях, подстерегающих в случае доверия другу, спасибо.
Eritrea finds Resolution 1798 (2008) irrelevant for all the cogent considerations underlined above.
Эритрея считает, что с учетом всех изложенных выше неоспоримых замечаний резолюция 1798 (2008) является безосновательной.
Cogent policy considerations also militated in favour of rejecting such a right: it could be easily abused and give rise to double standards.
О необходимости отрицания такого права говорят и неоспоримые политические соображения: им можно легко злоупотреблять и оно порождает двойной стандарт.
At various international forums and seminars, cogent arguments are often put forward in favour of unrestricted global flows of capital, trade and services.
В рамках различных международных форумов и семинаров часто приводятся неоспоримые доводы в пользу неограниченных потоков капитала, торговли и услуг по всему миру.
And they are scrambling to find cogent arguments to convince the world that it is in everyone's interest to achieve what they have described as its "indefinite and unconditional extension".
Теперь же они наспех пытаются найти неоспоримые доводы и убедить мир в том, что обеспечение что называется "бессрочного и безусловного продления действия Договора" отвечает всеобщим интересам.
Time and again, the Court has relied on treaties as binding instruments in themselves and other documents prepared by the Commission as cogent evidence of customary international law.
Зачастую Суд опирается на договоры, в качестве имеющих обязательную силу инструментов самих по себе, и другие документы, подготовленные Комиссией, в качестве неоспоримых свидетельств обычного международного права.
The objection that the principle of nullum crimen sine lege might preclude listing some weapons because they were not prohibited under customary international law was not cogent.
Возражение в том смысле, что принцип nullum crimen sine lege может воспрепятствовать включению некоторых видов оружия, поскольку они не запрещены обычным международным правом, не является неоспоримым.
Among these was a greater involvement in support to social and economic policy formulation, e.g., seeking to influence budgetary trends based on cogent arguments for investing in children.
Среди них были названы такие области, как более активное участие в усилиях по разработке социальной и экономической политики, например, добиваясь того, чтобы при формировании бюджета учитывались неоспоримые доводы в пользу инвестирования в детей.
When this happens, it threatens the objective foundations of the values inspiring and governing the international order and it undermines the cogent and inviolable principles formulated and consolidated by the United Nations.
Когда такое случается, это угрожает самим объективным основам тех ценностей, которыми вдохновляется и руководствуется международный порядок; это подрывает неоспоримые и нерушимые принципы, которые формулирует и закрепляет Организация Объединенных Наций.
Nevertheless, we are not satisfied, because democracy must mean the eradication of age-old ills and constitute, more than merely a system to elect governments, a cogent civilization.
Тем не менее мы отнюдь не испытываем чувство удовлетворения, поскольку демократия должна означать устранение извечных зол и представлять собой нечто большее, чем просто систему для избрания правительств, а именно: неоспоримую цивилизацию.
The Iranian Supreme Leader maintained that any use or even threat of use of nuclear weapons is a serious and material violation of indisputable rules of humanitarian law and a cogent example of a war crime.
Верховный лидер Ирана утверждал, что любое применение или даже угроза применения ядерного оружия является серьезным и существенным нарушением неоспоримых норм гуманитарного права и явным примером военного преступления.
The thoughtful concept paper by the President of the Assembly takes note of this aspect cogently.
В продуманном концептуальном документе Председателя Генеральной Ассамблеи обоснованно учитывается этот аспект.
Mr. Tóth (Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization): I have a neat, very well-structured and cogent prepared statement.
Г-н Тот (Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний) (говорит по-английски): Я подготовил лаконичное, стройное и обоснованное выступление.
This mechanism is one whereby law enforcing authorities such as the police detain persons as a preventive measure and without having to present a clear, cogent case to court for deprivation of liberty.
Подобный механизм предусматривает, что правоохранительные органы, в частности силы полиции, задерживают людей в качестве превентивной меры и без направления четко обоснованного дела в суд, чтобы последний вынес приговор к лишению свободы.
22. While the text of the Statute was not satisfactory in every respect, it was a cogent and well-grounded document which made possible the establishment and coming into operation of a permanent international criminal court of a universal character.
22. Хотя текст Статута не является удовлетворительным во всех отношениях, он представляет собой согласованный и хорошо обоснованный документ, который позволяет создать и обеспечить функционирование постоянного международного уголовного суда универсального характера.
UN-Habitat legal officer provides cogent advice on institutional and operational arrangements for development assistance, including formulation and interpretation of agreements with Governments, international organizations and partners concerning such arrangements.
7. Предоставление сотрудником по правовым вопросам ООН-Хабитат обоснованных консультаций по институциональным и оперативным механизмам помощи развитию, включая разработку и токование соглашений с правительствами, международными организациями и партнерами в отношении такого рода механизмов
Secondly, there are Member States in the Organization which advance arguments to support permanent seats in the Council no less cogent than the arguments tendered 50 years ago to justify the special status of the current five permanent members.
Во-вторых, в Организации Объединенных Наций есть государства-члены, которые выдвигают в обоснование постоянных мест в Совете Безопасности не менее обоснованные аргументы, чем аргументы, предложенные пятьдесят лет тому назад в оправдание особого статуса нынешних пяти постоянных членов.
74. These tools and resources will ultimately assist the transition to the Special Tribunal for Lebanon by providing cogent information to the Office of the Prosecutor of the Tribunal which reflects both the investigative history of the cases as well as the analytical work of the Commission to date.
74. Эти средства и ресурсы в конечном итоге помогут передаче функций Специальному трибуналу по Ливану путем направления в Канцелярию Обвинителя Трибунала обоснованной информации, отражающей историю расследования этих дел, а также проделанную к настоящему моменту аналитическую работу Комиссии.
Firstly, calling for a "single core country analysis" and a "single comprehensive implementation plan" is difficult to reconcile, in particular with the repeated references to "high transaction costs" involved in the preparations of country-level diagnostic instruments and the cogent observation in paragraph 65 of the report that the dangerous tendency in administrations is to let the processes become the results.
Вопервых, предложение о <<едином базовом страновом анализе>> и <<едином всеобъемлющем плане осуществления>> плохо согласуется, в частности, с неоднократными ссылками на <<высокие операционные издержки>>, связанные с подготовкой диагностических инструментов на уровне стран, и обоснованным замечанием в пункте 65 доклада относительно того, что администрации организаций склонны позволять процессам превращаться в результаты, что является опасным.
They want me to run a full cogent profile.
Они хотят, чтобы я составил полную обоснованную характеристику.
It is a cogent defense of Republican principles against the forces of tyranny.
Это обоснованный протест против нарушения республиканских принципов силами тирании.
Well, they could monitor scientific publications and see if anyone posts such a cogent restatement in the next couple of months.
И проверить, не опубликует ли кто такой обоснованный пересмотр в течение пары месяцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test