Käännösesimerkit
The Claimant states that it purchased gas masks and other protective equipment in January 1991 for its employees and their dependants, and that it provided food, clothing and "bedding" to duty officers required to work extra hours.
314. Заявитель утверждает, что он купил противогазы и другое защитное имущество в январе 1991 года для своих служащих и их иждивенцев и что он обеспечил продовольствием, одеждой и "постельным бельем" дежурных, которые были вынуждены работать сверхурочно.
The Commission had produced a report based on those visits which contains information on the following issues: rights and due process (police procedures, access to justice, contacts with judges, defence counsel and prosecutors), material concerns (food, lighting and ventilation, personal hygiene, sanitation, clothing and bedding, overcrowding and the general standard of accommodation), treatment (torture and ill-treatment at the time of arrest, torture and ill-treatment during detention, use of solitary confinement, control and security measures, use of force), medical services (access to medical care, health care for inmates suffering from mental disorders, treatment of communicable diseases, medical staff), education, training and recreational services (formal education programmes within the centre, vocational and occupational training and/or apprenticeship programmes), activities and links with the outside world (education programmes or work placements, outdoor exercise and recreational activities, religion, creative activities within the community).
По итогам проведенных поездок Комиссия подготовила доклад, в котором приводится информация по следующим аспектам: процессуальные права и гарантии (полицейские процедуры, доступ к правосудию, контакты с судьями, защитниками и прокурорами), материальные условия (питание, освещение и вентиляция, личная гигиена, санитарные услуги, одежда и постельное белье, плотность размещения и общие условия заключения), обращение (пытки и жестокое обращение в момент задержания, пытки и жестокое обращение в период заключения, применение изоляторов, мер контроля и безопасности, применение силы), медицинские услуги (доступ к медицинской помощи, охрана здоровья заключенных с психическими нарушениями, лечение передаваемых заболеваний, медицинский персонал), услуги в области образования, подготовки и досуга (программы формального образования в центре, программы трудовой, профессиональной подготовки и/или ученичества по собственной инициативе), деятельность и сношения с внешним миром (образовательные программы или трудовая интеграция, упражнения на свежем воздухе и мероприятия досуга, религия, творческая деятельность в общине).
Standards include, inter alia, guidelines on personal hygiene, clothing and bedding, food, clean drinking water and accommodation.
Стандарты включают, в частности, требования, касающиеся личной гигиены, одежды и постельных принадлежностей, питания, чистой питьевой воды и размещения.
Childcare institutions (e.g. orphanages and schools for children with special needs) were provided with basic hygiene items, clothing and bedding.
Учреждениям, осуществляющим уход за детьми (например, приютам для сирот, школам для детей, имеющих особые потребности), предоставлялись предметы основной гигиены, одежда и постельные принадлежности.
(iv) Providing welfare and care to juveniles during detention, including accommodation, food, clothing and bedding, personal hygiene, exercise and medical service;
iv) социальное обеспечение и попечение о несовершеннолетних в период содержания под стражей, включая место для проживания, питание, одежду и постельные принадлежности, предметы личной гигиены, организацию занятий физкультурой и медицинское обслуживание;
Relevant considerations include the level of hygiene and cleanliness of the facility and the inmate, heating, lighting and ventilation of the cell, suitability of clothing and bedding, adequate supply of food and water and observance of the rules concerning physical exercise.
При этом следует обращать внимание на уровень гигиены и чистоты помещения и заключенного, на отопление, освещение и вентиляцию камеры, пригодность одежды и постельных принадлежностей, надлежащее снабжение продуктами питания и водой и соблюдение правил, касающихся физических упражнений.
28. Generally speaking, two types of material are being envisaged: that required by the disaster relief personnel to perform their functions, both in terms of their own sustenance and in terms of what they require to provide relief, such as supplies, tools and machines; and that which is necessary for the survival and the fulfilment of the essential needs of the victims of disasters, such as foodstuffs, drinking water, medical supplies, means of shelter, clothing and bedding.
28. Если говорить в общем плане, то предусматриваются два следующих вида материалов: материалы, которые необходимы персоналу по оказанию экстренной помощи в случае бедствия для выполнения его функций как с точки зрения собственного существования, так и с точки зрения того, что необходимо ему для оказания помощи, такой как припасы, инструменты и механизмы, и того, что необходимо для выживания и удовлетворения насущных потребностей жертв бедствий, например продукты питания, питьевая вода, медикаменты, средства для жилищного обустройства, одежда и постельные принадлежности.
(23) Generally speaking, two types of material are envisaged: the technical "equipment" required by the disaster relief personnel to perform their functions, both in terms of their own sustenance and in terms of what they require to provide relief, such as supplies, tools and machines; and "goods" which are necessary for the survival and the fulfilment of the essential needs of the victims of disasters, such as foodstuffs, drinking water, medical supplies, means of shelter, clothing and bedding.
23) Если говорить в общем плане, то предусматриваются два следующих вида материалов: техническое "оборудование", необходимое персоналу для оказания экстренной помощи в случае бедствий для выполнения его функций как с точки зрения обеспечения собственного существования, так и с точки зрения того, что необходимо ему для оказания помощи, включая припасы, инструменты и механизмы; и "товары", необходимые для выживания и удовлетворения основных потребностей пострадавших от бедствия, например продукты питания, питьевая вода, медикаменты, средства для обустройства временного жилья, одежда и постельные принадлежности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test