Käännös "closed up" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Israel says that they have many reasons for closing up the area, either political or for security reasons.
Израиль утверждает, что у него имеется много оснований для закрытия этого района - либо по политическим мотивам, либо в интересах безопасности.
During the winter months, roads used for critical resupply are closed up to 10 per cent of the time because of weather conditions.
В зимние месяцы дороги, используемые для осуществления критически важных поставок, закрыты 10 процентов времени из-за погодных условий.
Has our Western culture been aggressive or at times too dominant because the great majority of mankind sees it close up but does not have access to it?
Является ли наша западная культура агрессивной или излишне доминантной, поскольку подавляющее большинство человечества рассматривает ее как закрытый мир, в который нет доступа?
(f) The resolution related to freezing Iraqi assets abroad caused acute deficiency in monetary liquidity to Iraq abroad, resulting in closing up many Iraqi schools in which hundreds of Iraqi and Arab students used to study.
f. Выполнение резолюции о "замораживании" иракских активов за рубежом привело к острой нехватке у Ирака ликвидных средств, в результате чего было закрыто много иракских школ, в которых ранее обучались сотни иракских и других арабских детей.
"Tanks constructed before 1 January 2003 in accordance with the requirements applicable up to 30 June 2001, which comply with the requirements of 6.8.2.2.10 but are not equipped with a pressure gauge or another suitable indicator, shall nevertheless be considered as being hermetically closed up to 1 January 200x" (2008 for tank-containers, 2009 for tank vehicles, 2011 for tank-wagons).
"Цистерны, изготовленные до 1 января 2003 года в соответствии с требованиями, действовавшими по 30 июня 2001 года, и отвечающие требованиям пункта 6.8.2.2.10, но не оборудованные манометром или другим подходящим измерительным прибором, могут, однако, считаться герметически закрытыми до 1 января 200х года" (2008 года в случае контейнеров-цистерн, 2009 года в случае автоцистерн, 2011 года в случае вагонов-цистерн).
The territorial distribution of the population showed significant changes during the 1992-2002 period, under the combined influence of the different levels in the natural increase, the internal migration flows (some of them generated by changes in the economic situation of certain regions, counties -- closing up of some industries etc.), as well as of an intense external migration (especially by people leaving to work abroad).
В разбивке населения по территориальному признаку в период с 1992 по 2002 год произошли существенные изменения, обусловленные совокупным воздействием различных уровней естественного прироста населения, потоков внутренней миграции (некоторые из которых вызваны изменением экономической ситуации в части регионов и уездов - закрытием ряда предприятий и т. д), а также интенсивной внешней миграции (прежде всего увеличением числа граждан, выезжающих на работу за границу).
-George, they closed up.
- Джордж, они закрыты.
You ready to close up?
Готова к закрытию?
We're closing up for today.
На сегодня мы закрыты.
A close up of the Eiffel tower.
Закрытие Эйфелевой башни.
It's been closed up for years.
Дверь закрыта несколько лет.
We were just about to close up.
Мы готовились к закрытию.
Can't you see it's closed up?
Вы не видите, что закрыто?
Can we go tonight after I close up?
А можно - после закрытия?
He closed up his apartment and shop.
Его квартира и магазин закрыты.
- Odd time to be closing up shop.
- Странное время для закрытия магазина.
The number of Arab and foreign students sponsored by the Iraqi Government, which amounted to 520 in 1989/90, dropped to 209 in 1993/94 in addition to closing up cultural offices abroad.
Число арабских и иностранных учащихся, получавших стипендию от иракского правительства, в 1989/90 учебном году составляло 520, а в 1993/94 году оно сократилось до 209; кроме того, закрылись иракские культурные центры за рубежом.
31. Preparation of the final report involved sober, responsible reflection as a society on the violence experienced in Peru, and entailed for the State a moral obligation to uphold truth and justice and try to close up the marked social divides that had contributed to the conflict, so that such a thing can never happen again.
31. Доклад стал результатом серьезных и ответственных усилий по коллективному осмыслению насилия, пережитого Перу, а также стал для государства нравственной обязанностью обеспечить торжество истины и справедливости, как и приложить усилия к тому, чтобы закрыть большие трещины в обществе, которые стали одной из причин конфликта, чтобы такого рода ситуации никогда не повторялись в будущем28.
- Did you close up downstairs? - Yeah, I closed up.
А входную дверь закрыл?
My throat closed up.
Мое горло закрылось.
I'll close up. Mm.
Я закрою магазинчик.
Close up the pool...
Мартен, закрой бассейн...
Decided to close up early.
Решили закрыться раньше.
As it closed up lots of paper hats and party balloons fell out of it and drifted off through the universe.
Когда дыра закрылась, из нее в изрядном количестве высыпались и поплыли по Вселенной бумажные шляпы и воздушные шарики.
The answer is, the daughter got bubonic plague, and the hotel, not wanting to have to close up, spirits the daughter away, cleans up the room, and erases all evidence of her having been there.
Ответ же состоит в том, что дочь заболела бубонной чумой, а дирекция отеля, боясь, что его могут закрыть, увозит дочь подальше, вычищает ее номер и уничтожает все следы ее пребывания здесь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test