Käännösesimerkit
The Chairman drew the attention of the Committee to a case of Ireland v. United Kingdom, parallel to the case mentioned in paragraph 9 and related to a dispute concerning access to information under article 9 of the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR), which had been brought before the Permanent Court of Arbitration in the Hague (Netherlands).
10. Председатель привлек внимание Комитета к делу "Ирландия против Соединенного Королевства", аналогичному делу, указываемому в пункте 9, и касающемуся спора о доступе к информации согласно статье 9 Конвенции по защите морской среды северо-восточной части Атлантического океана (ОСПАР), который был передан на рассмотрение Постоянного арбитражного суда в Гааге (Нидерланды).
Possibly too wide in that the European Court of Human Rights in its judgement in the case of Ireland against the United Kingdom of 1978, and more recently in the case of Branningan and McBride v. the United Kingdom (1993), allowed derogation from the equivalent of article 9 (3) of the Covenant because it was satisfied with the reasons given by the Government for the necessity of the measures and because of the existence of certain safeguards.
возможно, слишком широкими в том плане, что Европейский суд по правам человека в своем постановлении по делу Ирландии против Соединенного Королевства, которое рассматривалось в 1978 году, и недавно - по делу Бранингана и Макбрайда против Соединенного Королевства (1993 год) допустил отступление от идентичной статьи 9(3) Пакта в силу обоснованности причин, изложенных правительством и касающихся необходимости принятия соответствующих мер, и в силу наличия некоторых гарантий.
The Secretary to the Espoo Convention also informed the Compliance Committee about a discussion that the Implementation Committee had had with regard to the case of Ireland v. United Kingdom under the United Nations Convention on the Law of the Sea concerning a Mixed oxide fuel plant located in Sellafield, United Kingdom, and a related case that the European Commission had brought to the Court of Justice of the European Union against Ireland for referring the matter to a body outside the Community.
9. Секретарь Конвенции, принятой в Эспо, также проинформировал Комитет по вопросам соблюдения об итогах обсуждений, состоявшихся в Комитете по осуществлению в связи с делом "Ирландия против Соединенного Королевства" по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, касающимся завода по производству смешанного оксидного топлива в Селлафилде, Соединенное Королевство, и сопутствующим делом, которое Европейская комиссия возбудила в Суде Европейского союза в отношении Ирландии, поскольку последняя страна передала данный вопрос на рассмотрение органа, неподведомственного Сообществу.
For instance, it had not been made in the case of Ireland, but it had been made in the case of Niger, a poor African country in a difficult situation.
К примеру, в случае Ирландии он не делался, однако он был сделан в случае Нигера, бедной африканской страны, находящейся в тяжелом положении.
In some cases this will involve a complete rethinking of the basis for the programme, as was the case in Ireland, where the focus changed from a classic backward linkage programme to identifying potential suppliers in low-cost countries.
В некоторых случаях это приводит к полному переосмыслению основы программы, как это было в случае Ирландии, где ее фокус сместился с классической задачи развития обратных связей на задачу выявления потенциальных поставщиков в странах с низкими издержками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test