Käännösesimerkit
136. The DSWD administers the Productivity Skills Capability Building for Disadvantaged Women Program.
136. МСОР руководит Программой наращивания потенциала в области производственных навыков для женщин, находящихся в неблагоприятных условиях.
Training and capability building, including IT for Customs, Police (including TCU) and Immigration agencies;
:: подготовка кадров и наращивание потенциала, включая информационно-коммуникационные технологии, для таможенной службы, полиции, включая ЦБКТ, и иммиграционной службы;
This should be accompanied by capability building and skills training to enable women to participate actively in electoral politics as well as in the civil service.
Этому должно сопутствовать наращивание потенциала и повышение квалификации, с тем чтобы женщины имели возможность активно участвовать в работе выборных органов, а также работать в гражданской службе.
Capability building related to the continuing development and maintenance of a fully functional Financial Intelligence Unit, including the provision of IT systems and/ technical expertise;
:: наращивание потенциала, связанного с дальнейшим развитием и функционированием полностью оснащенной Службы финансовой разведки, включая предоставление информационно-коммуникационных систем и технических знаний;
17.87 The growing competencies of the member States in contributing to statistical capability-building will be taken into account in the modalities of regular and extrabudgetary activities.
17.87 Расширение возможностей государств-членов вносить свой вклад в наращивание потенциала в области статистики будет учитываться при определении форм деятельности, финансируемой из регулярного бюджета и внебюджетных источников.
310. In 1994, the DOLE instituted the Workers Organization Development Program to assist workers' organizations through capability-building or entrepreneurship measures.
310. В 1994 году МТЗ учредило Программу развития организаций трудящихся, с тем чтобы помочь таким организациям путем принятия мер в области наращивания потенциала или развития предпринимательства.
Decent employment also entails the sustained improvement of workers' personal capabilities through a capability building in competitive skills and positive work ethics.
Обеспечение достойной занятости также влечет за собой устойчивое повышение личных потенциальных возможностей работников через наращивание потенциала в том, что касается навыков конкурентоспособности и позитивной трудовой этики.
Catching-up capabilities are constructed incrementally based upon experience, with high-technology industries demanding a faster and more efficient process of capability-building than less technology-intensive industries.
Потенциал для преодоления отставания поступательно формируется на основе опыта, причем для высокотехнологичных отраслей требуется более быстрый и эффективный процесс наращивания потенциала, чем для менее техноемких отраслей.
56. Many delegations also acknowledged the key role played by the United Nations system in strengthening national and regional HIV responses, such as those concerning resource mobilization, advocacy and capability-building.
56. Многие делегации также признали ключевую роль системы Организации Объединенных Наций в усилении национальных и региональных мер по борьбе с ВИЧ, например мер по мобилизации ресурсов, информационно-просветительской работе и наращиванию потенциала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test