Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The same patrol burst into the house of Mr. Semionovic's brother.
Тот же самый патруль ворвался в дом брата г-на Семионовича.
That was the only time that anyone "burst into a local government building".
Это был единственный случай, когда кто-либо якобы "ворвался в здание местной администрации".
On 18 May 1996, a group of more than 20 uniformed and plainclothes policemen burst into the Sassene family's home in Constantine.
и в штатском ворвалась в дом семьи Сассен в Константине.
His wife opened the door and the terrorists burst in and stabbed Primo, who was moderately injured in the attack.
Жена Примо открыла дверь на стук, после чего нападавшие ворвались в дом и нанесли Примо ранения средней тяжести.
During the night of 22 - 23 September, armed men in military fatigues burst into his room.
В ночь с 22 на 23 сентября 2002 года к нему в жилище ворвались вооруженные люди в военной форме.
Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range.
Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния.
158. According to reports, a detachment of mobile guards burst into the premises and ordered the trade unionists to line up facing the wall.
158. Сотрудники одного из подвижных жандармских подразделений, как утверждается, ворвались в помещение и приказали членам профсоюза встать вдоль стены.
54. At 1915 hours, an armed terrorist group burst into the home of a civilian, Nawaf al-Husayn, and tied him up.
54. В 19 ч. 15 м. вооруженная террористическая группа ворвалась в дом мирного жителя Навафа аль-Хусейна и связала его.
33. On 1 July 2002, police officers of the Gldani-Nadzaladevi district, Tbilisi, reportedly burst into the home of a Jehovah's Witness, Guram Pachkhatashvili.
33. 1 июля 2002 года полицейские округа Глдани-Надзаладеви, Тбилиси, как утверждается, ворвались в дом свидетеля Иеговы Гурама Пачхаташвили.
- You burst into our home.
- Вы ворвались в наш дом.
Burst into the classroom and began ...
Ворвался в класс и начал...
They burst into a place of worship.
Они ворвались в молитвенный дом.
Ray, Melanie, she burst into the dressing room.
Ray, Мелани, она ворвалась в раздевалке.
I burst into a room on the first floor.
Я ворвался в комнату на первом этаже.
- We burst into his house and tied him up.
- Просто ворвались в его дом и связали его.
Well, how could anybody burst into her room without knocking?
Ну, как можно ворваться в её номер без стука?
That thing went straight for the templates when he burst into the room.
Эта штука пошла прямо к исходным книгам, когда ворвалась в комнату.
- Yes, it did! I was developing the picture when you burst into the room.
Я как раз проявлял снимок, как тут вы ворвались в комнату.
Before Merlin burst into the hall, Bayard's servant girl took him outside.
Перед тем как Мерлин ворвался в зал, одна из служанок Байярда увела его наружу.
Ron had burst into the drawing room;
Рон ворвался в гостиную.
Right on cue, Ron came bursting into the office.
И как раз в этот самый миг в кабинет ворвался Рон.
And he recounted the story of sending his letter to Sirius and Filch bursting in seconds later, demanding to see the letter.
И он поведал о том, как отправил письмо Сириусу, а через минуту ворвался Филч и потребовал показать письмо.
Harry dived for the Invisibility Cloak and had just managed to pull it back over himself when Filch burst into the office.
Гарри бросился к мантии-невидимке и едва успел натянуть ее на себя, как в кабинет ворвался Филч.
At the same moment, the heavy wooden front doors burst open, and more of the gigantic spiders forced their way into the front hall.
В ту же минуту тяжелые деревянные двери распахнулись, и в вестибюль ворвались гигантские пауки.
The door banged open behind Harry and he looked up, terrified: Snape had burst into the room, his face livid.
УБИЙСТВО! Сзади хлопнула дверь, Гарри в ужасе оглянулся: в туалет ворвался смертельно бледный Снегг.
The centaurs Bane, Ronan and Magorian burst into the hall with a great clatter of hooves, as behind Harry the door that led to the kitchens was blasted off its hinges.
Кентавры Бейн, Ронан и Магориан, громко стуча копытами, также ворвались в вестибюль. И тут за спиной у Гарри сорвалась с петель дверь, ведущая к кухням.
There were screams from the dining room and Uncle Vernon burst into the kitchen to find Harry, rigid with shock, covered from head to foot in Aunt Petunias pudding.
В столовой раздался визг, в кухню ворвался дядя Вернон, и его глазам предстал Гарри, с ног до головы облепленный пудингом тетушки Петуньи…
“And with no flying car available you decided that bursting into the Great Hall halfway through the feast ought to create a dramatic effect.”
— Надо думать, вы рассчитывали на эффектный выход? — продолжал издеваться Снегг. — И поскольку летающего автомобиля на сей раз под рукой не оказалось, вы решили, что ворваться в Большой зал в самом разгаре праздника тоже будет достаточно драматично.
The door of the room burst open in a shower of red sparks and Harry wheeled around as Professor Lupin came hurtling into the room, his face bloodless, his wand raised and ready.
Окутанная красными искрами дверь распахнулась, Гарри стремительно обернулся. В комнату ворвался профессор Люпин — в лице ни кровинки, в поднятой руке волшебная палочка.
And if I may thank you very much for that and also to colleagues for breaking what I think is a long-held tradition in this chamber not to burst into a round of applause.
Ну и позвольте мне горячо поблагодарить вас за это, а также коллег за то, что взрывом аплодисментов они нарушили то, что, как я считаю, является давней традицией здесь в зале.
Lena got one shooff, burst into tears.
Лена раз выстрелила и залилась слезами
Lavender burst into tears.
Лаванда залилась слезами.
Professor Flitwick burst into tears.
Профессор Флитвик залился слезами.
Madam Pomfrey burst into tears.
Мадам Помфри залилась слезами.
She fell back into a chair, and burst into tears.
Она упала в кресла и залилась слезами.
The whole hall burst into applause as the hat finished its song.
Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал.
Lily screamed. The branch caught Petunia on the shoulder, and she staggered backward and burst into tears.
Лили вскрикнула: сук ударил Петунью по плечу. Она качнулась назад и залилась слезами.
So saying, Aglaya burst into bitter tears, and, hiding her face in her handkerchief, sank back into a chair.
Прокричав это, Аглая залилась горькими слезами, закрыла лицо платком и упала на стул.
Aglaya looked menacingly at her laughing sisters, but could not contain herself any longer, and the next minute she too had burst into an irrepressible, and almost hysterical, fit of mirth.
Аглая грозно было посмотрела на рассмеявшихся сестер, но и секунды сама не выдержала и залилась самым сумасшедшим, почти истерическим хохотом;
A red-glow burst suddenly across the enchanted sky above them as an edge of dazzling sun appeared over the sill of the nearest window.
Красно-золотое сияние внезапно разлилось по зачарованному потолку над их головами: это ослепительный краешек восходящего солнца проник в Большой зал через восточное окно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test