Käännösesimerkit
This brings into question the sustainability of the fish stock in regional seas.
Это ставит под сомнение устойчивость рыбных запасов в морях региона.
It is of the opinion that this brings into question the independence the Procuracy must have.
По его мнению, это ставит под сомнение независимость прокуратуры, которой она должна обладать.
12. The following facts bring into question the proclaimed multiethnic character of the province:
12. Прокламируемая полиэтничность края ставится под сомнение следующими фактами:
The inclusion of such falsehood brings into question the seriousness of the whole exercise.
Включение в доклад таких ложных утверждений ставит под сомнение серьезность всей проделанной работы.
This request is in accordance with international standards and it in no way brings into question any principle of the State organization of Croatia.
Эта просьба согласуется с международными стандартами и никоим образом не ставит под сомнение ни один из принципов государственной организации Хорватии.
The consideration and adoption of the draft resolution on Kosovo and Metohija bring into question the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia.
Рассмотрение и принятие проекта резолюции в отношении Косово и Метохии ставит под сомнение территориальную целостность и суверенитет Союзной Республики Югославии.
Given that the country is in the grip of a severe economic crisis, this is bringing into question the principle of free access to health care and hence the right to life.
В условиях острого экономического кризиса в стране это ставит под сомнение принцип свободного доступа к медицинскому обслуживанию и, таким образом, право на жизнь.
The presence of carry trade brings into question the widespread acceptance of floating as the only feasible solution to the problem of the external balance.
Наличие игры на разнице ставок ставит под сомнение повсеместное признание режима плавающего курса в качестве единственного реально осуществимого решения проблемы внешней сбалансированности.
I understand that the views conveyed in this letter are critical of the final report and that they bring into question the approach and methodology that has been adopted in the report's compilation.
Я понимаю, что мнения, высказанные в этом письме, имеют критический характер в отношении заключительного доклада и что они ставят под сомнение подход и методику, которые были использованы при представлении доклада.
The High Court's consideration of competing proposals for the course of the Wall in the context of security and proportionality demonstrates the difficulties inherent in such an exercise and brings into question the military justifications for the course of the Wall.
Рассмотрение Высоким судом различных предложений относительно места прохождения стены в контексте безопасности и соразмерности демонстрирует сложности, связанные с такой деятельностью, и ставит под сомнение военные обоснования того, где должна проходить стена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test