Käännösesimerkit
He inquired under what procedure civilians could bring cases before that Court.
Он интересуется процедурой, в соответствии с которой граждане могут возбуждать дела в этом Суде.
Moreover, we oppose giving a right to non-States parties to bring cases before the Tribunal.
Поэтому мы возражаем против предоставления государствам, не являющимся участниками устава, права возбуждать дела в трибунале.
While they included the power to bring cases ex officio, that was limited to the Government and Government entities.
Хотя к их числу относится право возбуждать дела по долгу службы, оно ограничено лишь государственными и правительственными органами.
In some countries, only national organizations or those active in several regions could bring cases to court.
В некоторых странах возбуждать дела в судах могут лишь национальные организации или организации, действующие в нескольких регионах.
Women's organizations are not systematically bringing cases forward on behalf of victims suggesting that there is a need for further assistance for women in this area.
Женские организации возбуждают дела от имени жертв не систематически, что наводит на мысль о необходимости оказания бóльшей помощи женщинам в этой области.
He also enquired as to the types of appeal heard by the Court, and asked whether legal aid was available to individuals wishing to bring cases before it.
Он также интересуется, какие апелляции заслушивает этот суд, и спрашивает, предоставляется ли правовая помощь лицам, возбуждающим дела в этом суде.
She wished to know whether prosecutors could bring cases ex proprio motu, and whether anyone at cabinet level had responsibility for anti-Semitism cases.
Она просит сообщить, могут ли прокуроры возбуждать дела по собственному усмотрению и поручено ли кому-либо на уровне кабинета министров заниматься вопросами антисемитизма.
He added that men were also bringing cases before the Constitutional Court to contest discriminatory treatment, for instance with regard to retirement age and parental rights.
Он добавляет, что мужчины также возбуждают дела в Конституционном суде, оспаривая законность дискриминационного к ним отношения, например в том, что касается возраста выхода на пенсию и родительских прав.
The role of the Security Council should be limited to referring generic matters to the court, which would preclude it from bringing cases against specific individuals.
15. Роль Совета Безопасности должна ограничиваться передачей на рассмотрение суда вопросов общего характера, что ограничило бы его возможность возбуждать дела против конкретных лиц.
In particular, those affected could bring cases under the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, after it came into force in May 2013.
В частности, пострадавшие могли бы возбуждать дела в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах после его вступления в силу в мае 2013 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test