Käännösesimerkit
You have proved yourself a brilliant diplomat and negotiator.
Вы зарекомендовали себя как блестящий дипломат и переговорщик.
That is not a brilliant track record for non-proliferation.
А это никак нельзя назвать блестящим достижением в области нераспространения.
This draft resolution, we hope, has a brilliant future.
Мы надеемся, что у этого проекта резолюции блестящее будущее.
His country has lost a brilliant and charismatic leader.
Его страна потеряла блестящего и харизматического руководителя.
He has indeed been a brilliant contributor to this forum.
Он действительно внес блестящий вклад в работу настоящего форума.
We wish you all the best for a brilliant career in the future.]
Мы желаем Вам всего наилучшего в Вашей блестящей карьере в будущем.]
I wish him every success; he is a brilliant young diplomat.
Я желаю всяческих успехов этому блестящему молодому дипломату.
She has had a brilliant political career, beginning in the early 1970s.
С начала 1970х годов она сделала блестящую политическую карьеру.
Women's representation within national sports federations is far from brilliant.
И, наконец, нельзя назвать блестящим положение женщин в спортивных национальных федерациях.
The thing with hovercrafting is it's brilliant, brilliant, brilliant, disaster.
Происходящее с ховеркрафтом это просто блестящее, блестяще, блестящее бедствие.
It's bloody brilliant.
Это чертовски блестящее.
- Brilliant minds, Doctor.
- Блестящие умы, Доктор.
Any brilliant ideas?
Есть блестящая идея?
- Oh, that's brilliant.
- Это блестящий план.
Brilliant fucking question !
Ахуенно блестящий вопрос!
Brilliant idea, Digger!
Блестящая мысль, Копуша!
Brilliant and everything, but cracked.
Блестящий маг и все прочее, но чокнутый.
At first glance it looks like efficient, marvelous, brilliant cooperation.
На первый взгляд их действия выглядели примером эффективного, изумительного, блестящего сотрудничества.
As for his future career, to her it also seemed unquestionable and brilliant, once certain hostile circumstances passed;
Что же касается до будущей карьеры его, то она тоже казалась ей несомненною и блестящею, когда пройдут некоторые враждебные обстоятельства;
It was a brilliant idea: You have no responsibility to live up to what other people think you ought to accomplish.
Блестящая была мысль: ты вовсе не обязан стоять на уровне представлений других людей о том, чего ты способен достичь.
“That’s a brilliant theory, Hermione,” said Ron, “with just one tiny little flaw. There’s nothing written in his diary.”
— Блестящая теория, Гермиона, — кивнул Рон, — с одним маленьким «но»: в дневнике вообще ничего не написано.
she assured Razumikhin that in time her son would even be a statesman, as was proved by his article and by his brilliant literary talent.
уверяла Разумихина, что сын ее будет со временем даже человеком государственным, что доказывает его статья и его блестящий литературный талант.
And had Dumbledore truly left her to her fate while he went off to Hogwarts to prove himself brilliant and talented?
И Дамблдор действительно предоставил ее этой участи, отправившись в Хогвартс, чтобы продемонстрировать всем свои блестящие дарования?
So it’s quite obvious, if you watch very carefully that it’s not a brilliant business of cutting leaves and carrying them away;
Так что при внимательном наблюдении становится совершенно очевидно, что никакой блестящей организацией резки и транспортировки листьев тут и не пахнет;
His letters told me little of his day-to-day life, which I guessed to be frustratingly dull for such a brilliant wizard.
Его же письма мало говорили мне о повседневной жизни Альбуса, бывшей, догадывался, угнетающе тусклой для такого блестящего волшебника.
Epanchin came of the princely stock of Muishkin, which if not a brilliant, was, at all events, a decidedly ancient family; and she was extremely proud of her descent.
Генеральша была из княжеского рода Мышкиных, рода хотя и не блестящего, но весьма древнего, и за свое происхождение весьма уважала себя.
One side is brilliant, light.
Одна сторона сверкающая, светлая.
You could see the flames rising up into the night like brilliant flowers embracing the spring.
Можно было видеть языки пламени, устремляющиеся в ночь, словно сверкающие цветы, радующиеся весне.
A thin tongue of brilliant flame issued from the wand and wound its way around their hands like a red-hot wire.
Тонкий сверкающий язык пламени вырвался из волшебной палочки, изогнулся, словно окружив их сцепленные руки докрасна раскаленной проволокой.
substantiivi
37. According to press reports, 17/ three Russian warships, Bessmeny, Druzhniy and Legkiy, visited Gibraltar from 5 to 9 August 1993, and participated in a number of activities together with HMS Brilliant of the Royal Navy.
37. Согласно сообщениям печати 17/, 5-9 августа 1993 года Гибралтар посетили три судна ВМФ России - "Бессменный", "Дружный" и "Легкий" - и приняли участие в ряде мероприятий совместно с судном королевских военно-морских сил "Бриллиант".
86. The Office was a key partner to an event, entitled "Our common humanity in the Information Age: Principles and Values for Development", held in November 2006, organized by the Department of Economic and Social Affairs, and facilitated the participation of actress Julia Ormond, Google Chief Executive Larry Brilliant, and philanthropist Louise Blouin MacBain.
86. Бюро было одним из главных партнеров в организации мероприятия, озаглавленного <<Единство человечества в информационном веке: принципы и ценности для процесса развития>>, которое было организовано Департаментом по экономическим и социальным вопросам в ноябре 2006 года, а также способствовало участию в этом мероприятии актрисы Джулии Ормонд, генерального директора компании <<Гугл>> Лэрри Бриллианта и филантропа Лузы Блуэн Макбейн.
This kid is brilliant.
Этот парень - бриллиант.
Brilliant cut, beautiful make.
Огранка бриллианта, прекрасная работа.
Brilliant, but basically evil.
Бриллиант, но в сущности - дьявол.
- Maybe I'm just that brilliant.
- Может, я словно этот бриллиант.
I think that you're brilliant.
Я думаю ты просто бриллиант.
The hideous side is brilliant in itself.
Она как настоящий бриллиант.
The word 'brilliant' refers to the cut.
Слово 'бриллиант' относится к огранке.
Two million in one-carat brilliant-cut diamonds.
Однокаратными бриллиантами на два миллиона.
Mr. Tsaty-Boungou (Congo) (interpretation from French): I wish to congratulate the President on his brilliant election to the presidency of the fifty-second session of the General Assembly.
Г-н Тсати Бонгу (Конго) (говорит по-французски): Я хотел бы поздравить Председателя с его блистательным избранием на пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
9. After considering the reports of the Secretary-General and in light of the brilliant statements made and the constructive discussions that took place among the Ministers and Heads of Delegations at the Plenary Session and in the Committees, the Conference adopted a number of resolutions as follows:
После рассмотрения докладов Генерального секретаря в свете блистательных заявлений и конструктивного обсуждения, состоявшегося между министрами и главами делегаций на пленарном заседании и в комитетах, участники Конференции приняли ряд следующих резолюций.
7. After considering the reports of the Secretary-General and in light of the brilliant statements made and the constructive discussions that took place among the Ministers and Heads of Delegations at the Plenary Session and in the Committees, the Conference adopted a number of resolutions as follows:
7. После рассмотрения докладов Генерального секретаря и в свете блистательных заявлений и конструктивного обсуждения, состоявшегося между министрами и главами делегаций на пленарном заседании и в комитетах, участники Конференции приняли ряд следующих резолюций.
Allow me, on behalf of the OAU and its Secretary-General, Mr. Salim Ahmed Salim, to heartily congratulate the President on his brilliant election to chair this important conference and for the excellent manner in which he has directed our work throughout this week.
Позвольте мне от имени ОАЕ и ее Генерального секретаря, гна Салима Ахмед Салима, сердечно поздравить нашего Председателя в связи с его блистательным избранием на этот пост этой важной конференции и поблагодарить за великолепное руководство нашей работой на этой неделе.
Quite a brilliant cover, actually.
Действительно блистательное прикрытие.
I hope she's brilliant.
Я надеюсь, она блистательна.
That was brilliant,really.
Это было блистательно, действительно.
You were, as always, brilliant!
Вы были, как всегда, блистательны!
You clearly have a brilliant mind.
У Вас определенно блистательный ум.
Everything is totally brilliant, isn't it?
Всё просто блистательно, разве нет?
So, a brilliant journalist traced them.
Итак, блистательная журналистка прослеживает их.
but what can be done with them, these brilliant young men of ours!
да вот, подите с ними, с блистательным-то юношеством нашим!
And that I gave you a certain kind of look then, on the occasion of your fainting—that was explained afterwards in a most brilliant manner!
А что я вас тогда, по поводу вашего обморока, некоторым взглядом окинул, — то потом оно самым блистательным образом объяснилось!
He told me what a stupid little boy I was, trying to stand in the way of him and my brilliant brother…  Didn’t I understand, my poor sister wouldn’t have to be hidden once they’d changed the world, and led the wizards out of hiding, and taught the Muggles their place?
Он сказал мне, что я глупый мальчишка, пытающийся встать на пути у него и у моего блистательного брата… Неужели я не понимаю, что мою бедную сестру не придется больше прятать, когда они изменят мир, выведут волшебников из подполья и укажут маглам их настоящее место?
This independence has led to brilliant advances in the world of microfinance and even forays into entrepreneurship.
Такая независимость позволила женщинам добиться выдающихся достижений в мире микро-финансирования, проникнув даже в сферу предпринимательства.
Many years ago, another brilliant son of this country, the United States of America, Abraham Lincoln, said
Много лет тому назад другой выдающийся сын этой страны, Соединенных Штатов Америки, Авраам Линкольн сказал:
My delegation congratulates our bold, dynamic, brilliant and eminently competent Secretary-General for this magnum opus.
Делегация нашей страны выражает признательность смелому, энергичному, гениальному и обладающему исключительными способностями Генеральному секретарю за его выдающийся доклад.
It was the most glorious life of a great leader who walked the road of victory, turning misfortunes into bliss and adversity into prosperity with his brilliant intelligence, outstanding leadership ability and indomitable will.
Это была славная жизнь великого лидера, который шел победным путем, обращая несчастья во благо и невзгоды - в процветание благодаря замечательной мудрости, выдающимся руководящим способностям и необоримой воле.
In this connection, my delegation welcomes the new entity UN Women and the appointment at its head of the former President of Chile, Michelle Bachelet -- a brilliant woman, to whom I wish every success.
В этой связи наша делегация приветствует новую структуру <<ООНженщины>> и назначение ее главой бывшего президента Чили Мишель Бачелет -- выдающуюся женщину, которой я желаю всяческих успехов.
You're brilliant, man.
- Ты выдающийся человек.
She's a brilliant woman.
Она выдающаяся женщина.
Victor was brilliant.
Виктор был выдающимся человеком.
You... you're brilliant.
Ты... Ты выдающаяся личность.
Brenna is a brilliant girl.
Бренна выдающаяся девушка.
Finch, this guy's brilliant.
Финч, это выдающийся парень.
Well, Jefferson was brilliant.
Ну, Джефферсон был выдающимся.
He's another brilliant one.
Он - еще один выдающийся.
I was gifted, I was brilliant.
— Я был одаренным, выдающимся юношей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test