Käännösesimerkit
Such forms of education are often accompanied by acts of violence which produce both immediate and long-term harmful consequences.
Такие формы образования нередко сопровождаются насильственными деяниями, которые причиняют как непосредственные, так и долгосрочные пагубные последствия.
Therefore, the eradication of poverty calls for a multifaceted approach, encapsulated in the concept of sustainable development, focusing on both immediate and underlying causes.
Поэтому для искоренения нищеты требуется многогранный подход, воплощенный в концепции устойчивого развития, с уделением главного внимания как непосредственным, так и основополагающим причинам.
This conflict has solved no problems; in fact, its consequences, both immediate and long-term, have been negative and disastrous for all parties.
Этот конфликт не решил никаких проблем; на самом деле, его последствия, как непосредственные, так и долгосрочные, являются отрицательными и разрушительными для всех сторон.
Even after over seven years, the full health, social and environmental manifestations, both immediate and long-term, remain unclear and unpredictable.
Даже по истечении более семи лет все последствия для здоровья людей, а также социальные и экологические последствия, как непосредственные, так и долгосрочные, остаются неясными и непредсказуемыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test