Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The `blame the victim' culture is superseded by `blaming the traffic system' which throws the spotlight on operator accountability.
На смену понятия "во всем виновата жертва" приходит концепция "во всем виновата транспортная система", которая выводит на первый план ответственность оператора.
5.2 The author deems that he is not to blame for this situation.
5.2 Автор полагает, что в этой ситуации он не виноват.
Is the United Nations to blame for this state of affairs?
Виновата ли сама Организация в таком положении дел?
This is not a blame game, but there are inevitable consequences.
И тут не идет речь об игре в поиски виноватого, но тут налицо неизбежные последствия.
It is important to point out that this situation cannot be blamed exclusively on the State.
Важно отметить, что в этой ситуации виновато не только государство.
1. 'East Timor - Who is to Blame?' of July 1994;
1. "Восточный Тимор: кто виноват?", июль 1994 года;
And it is not true that the developing countries have only themselves to blame.
И неправда, будто во всем виноваты лишь сами развивающиеся страны.
But this Organization itself is probably to blame for that misperception.
Однако, по-видимому, сама Организация виновата в том, что бытует такое неправильное представление.
“Then I am to blame in this as well!” Luzhin became offended.
— Стало быть, я и тут виноват! — обиделся Лужин.
"I am to blame in this, Gania--no one else," said Ptitsin.
– Тут я виноват, Ганя, а не кто другой, – прервал Птицын.
"You wouldn't draw his portrait for us, that's why you are to blame!
– Портрет не хотели нарисовать – вот чем виноваты!
"In the first place, don't dare to suppose," she began, "that I am going to apologize. Nonsense! You were entirely to blame." The prince remained silent. "Were you to blame, or not?"
– Во-первых, и не смей думать, – начала она, – что я пришла к тебе прощения просить. Вздор! Ты кругом виноват. Князь молчал. – Виноват или нет?
He'll be drownded, and won't have nobody to blame for it but his own self.
Тернер тоже утонет, и никто не будет в этом виноват, кроме него самого.
"I am not to blame for all this," he thought to himself, half unconsciously.
«Что же, разве я виноват во всем этом?» – бормотал он про себя, почти не сознавая своих слов.
Aberforth blamed Albus, you know, as people will under these dreadful circumstances.
Аберфорт обвинял Альбуса, будто тот виноват в случившемся, — вы знаете, так бывает с людьми в тяжелые минуты.
Cuba does not seek to blame the United States. Actually, the United States blames itself; it does not need our help.
Куба не стремится обвинять Соединенные Штаты; фактически, Соединенные Штаты сами обвиняют себя; им не нужна наша помощь.
The Conference on Disarmament itself cannot be blamed.
Конференцию по разоружению как таковую обвинять нельзя.
But it is no good simply blaming the Organization.
Однако нельзя просто обвинять Организацию Объединенных Наций.
They did not blame him for what had happened; on the contrary, both thanked him for returning Cedric’s body to them.
Они не обвиняли его в происшедшем, наоборот, оба благодарили за то, что он вернул им тело Седрика.
He blamed my mother and the compact forced on him to place a Bene Gesserit on the throne.
Он обвинял мою мать и навязанное ему соглашение, обязавшее его возвести на трон сестру Бене Гессерит;
“You can’t blame them,” said Dumbledore gently. “We’ve had precious little to celebrate for eleven years.”
— Не стоит их обвинять, — мягко ответил Дамблдор. — За последние одиннадцать лет у нас было слишком мало поводов для веселья.
you’re blaming yourself for something you only witnessed, and it’s lucky you did witness it or Arthur might have died. Just stop worrying.”
Ты обвиняешь себя в том, что только наблюдал, — и счастье, что наблюдал, иначе Артур мог погибнуть. Перестань себя мучить.
“Don’t you dare blame your father for what that wretched Skeeter woman wrote!” said Mrs. Weasley, flaring up at once.
— Не смей обвинять отца за то, что написала эта гнусная Скитер! — тотчас же вспыхнула миссис Уизли.
“Don’t you blame—don’t you—talk—about Sirius like—” Harry’s breath was constricted, he could not get the words out properly; but the rage that had subsided briefly flared in him again: he would not let Dumbledore criticise Sirius.
— Не смейте… обвинять его… Сириуса… в том, что он… — У Гарри сперло дыхание и слова не выговаривались как следует, но улегшийся было гнев вспыхнул снова: Дамблдор не имеет права критиковать Сириуса! — Кикимер лгун… подлый обманщик… он заслужил…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test