Käännös "bitterly of" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This has led to large demonstrations by pensioners bitterly decrying the situation they are facing.
Это вызвало крупные демонстрации пенсионеров, с горечью осуждавших положение, в котором они оказались.
Before the United Nations was founded, the world experienced bitterly two devastating wars.
До того, как была создана Организация Объединенных Наций, мир пережил горечь двух разрушительных войн.
They all complained bitterly about external interference, which they considered the main reason for their defeat and the continuation of war.
Все они с горечью говорили о вмешательстве извне, которое, по их мнению, является главной причиной их поражения и продолжения военных действий.
It is understandable that these people bitterly accuse the United States Government of pursuing a policy towards violations of Cuban territory that is, at the least, "inconsistent".
Вполне понятно, что эти люди, с горечью заявляют, что политика американского правительства в отношении нарушения территориальной целостности Кубы, по крайней мере, является "непоследовательной".
In addition to this, the Serbian Government delegation bitterly pointed to gross forgeries of a part of the text of the political accord which had been agreed earlier.
Кроме того, сербская правительственная делегация с горечью отметила грубые подделки одной части текста политического соглашения, которая ранее была согласована.
The community voiced their demand for safe return to their villages and spoke bitterly about being "invisible" and the international community's refusal to address their plight.
Представители общины выдвинули требование о создании условий для безопасного возвращения в родные места и с горечью говорили о том, что они находятся на положении "невидимок" и что международное сообщество отказывается сделать чтолибо для улучшения их положения.
Sometimes, when I was Emergency Relief Coordinator, I asked myself slightly bitterly whether conflict existed if there were no pictures of it, and what happened when the cameras disappeared.
Иногда, работая Координатором чрезвычайной помощи, я с некоторой горечью задавался вопросом о том, существовал бы вообще тот или иной конфликт или нет, если бы не было его изображений, и что произошло после того, как исчезло изображение на экране.
She spoke bitterly of her home parish where she might have expected succour but received none.
Она с горечью говорила о своём местном приходе, где она могла бы ожидать помощи, но не получила ничего.
Men spoke bitterly of the delay.
Люди с горечью говорили об их медлительности.
“Not you as well!” said Hermione bitterly.
— И ты туда же! — с горечью воскликнула Гермиона.
And I’m not sure I’ll be accepting their apology,” he added bitterly.
И я лично не уверен, что прощу, — закончил он с горечью.
“Fifty-seventh time lucky, you think?” said Harry bitterly.
— Думаешь, в пятьдесят седьмой раз мне улыбнется удача? — с горечью спросил Гарри.
“He knew,” said Harry bitterly. “He knew when I used Sectumsempra.
— А он и знал, — с горечью сказал Гарри. — Понял, когда я ударил Малфоя Сектумсемпрой.
“I wish I was going to be there,” said Harry bitterly, as they set off together towards the common room.
— Жалко, что меня там не будет, — с горечью сказал Гарри, когда они вместе пошли в гостиную.
“Fantastic,” said Harry bitterly, looking around at the hard floor. “Really brilliant.
— Фантастика, — с горечью сказал Гарри, оглядывая голые, твердые полы. — Ну полный блеск.
And tomorrow another interrogation!” he said bitterly. “Should I really get into explanations with them?
А завтра опять допрос! — проговорил он с горечью, — неужели ж мне с ними в объяснение войти?
“Course,” said Ron bitterly, stuffing the rest of the Frog into his mouth and taking another.
— Разумеется, — с горечью подтвердил Рон, запихивая в рот остаток лягушки и беря следующую.
And,” Harry went on bitterly, drawing up a chair, “I can’t see that the other teachers have got any choice but to stay.
К тому же, — с горечью произнес он, опускаясь на стул, — не думаю, что прочим профессорам есть из чего выбирать, они могут только остаться в школе.
We know, bitterly, better than others in this respect.
Мы на своем горьком опыте знаем это лучше других.
They bitterly regretted that they fought a wrong war with a wrong rival and in the wrong time and place.
Они горько сожалели, что бились не в той войне, не с тем противником и не в то время и не в том месте.
We were, therefore, bitterly disappointed, in view of the urgency of the crisis, at the postponement of the final phase of the Conference.
Однако ввиду чрезвычайности кризиса мы были горько разочарованы тем, что заключительный этап Конференции был отложен.
Liberalization has its attendant risks, as Asian countries bitterly learned during the financial crisis.
Либерализация чревата и определенными опасностями, в чем азиатские страны убедились на своем горьком опыте во время финансового кризиса.
On the subject of anti-vehicle mines, Switzerland bitterly regrets that it was not possible to arrive at an acceptable consensus on new standards of international humanitarian law.
В сфере противотранспортных мин Швейцария горько сожалеет, что тут не удалось добиться никакого приемлемого консенсуса по новым стандартам международного гуманитарного права.
We were therefore bitterly disappointed when France announced its decision in June this year to resume nuclear testing in the South Pacific.
Поэтому мы испытали горькое разочарование, когда в июне этого года Франция объявила о своем решении возобновить испытания в южной части Тихого океана.
Chadian authorities have complained bitterly about the effects of the proliferation of small arms and light weapons in the region and state that they lack the capacity and resources to combat this problem.
Чадские власти горько сетовали на последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений в регионе, и заявляют, что у них не хватает возможностей и ресурсов для устранения этой проблемы.
Parliamentarians complained bitterly about the President's purported unwillingness to cooperate with Parliament and clearly stated their fear that Haiti risked losing the democratic gains made in recent years.
Парламентарии горько сетовали на то, что президент якобы не желает сотрудничать с парламентом, и четко заявили о своих опасениях относительно того, что Гаити может потерять демократические завоевания последних лет.
On that basis, allow me to explain that anyone who listens to the statement of the representative of Israel would be happy and pleased but anyone who sees his country's actions on the ground would be sad and bitterly disappointed.
В этой связи позвольте мне разъяснить, что любой человек, который слушает заявления представителей Израиля, будет счастлив и будет испытывать удовлетворение, но тот, кто наблюдает за его действиями на месте, испытает чувство печали и горького разочарования.
The tragic events of 19 August are still vivid in our memories, along with the bitterly painful memories of our late colleagues and friends, who were killed in a cowardly manner and cruelly wrested from their families.
Трагические события 19 августа все еще живы в нашей памяти, также как горькие и мучительные воспоминания о наших погибших коллегах и друзьях, которые были трусливо убиты и жестоко отняты у их семей.
Raskolnikov grinned bitterly.
Раскольников горько усмехнулся.
George laughed very bitterly.
Джордж горько рассмеялся:
"Who am I?" Hawat asked bitterly.
– Да кто я такой? – горько спросил Хават.
"Too much is spoken," Jessica said bitterly.
– Слишком много говорят, – горько сказала Джессика.
She could not help herself and suddenly began weeping bitterly.
Она не выдержала и вдруг горько заплакала.
“I suppose she cried, did she?” said Harry bitterly.
— Она, наверно, расплакалась, — горько сказал Гарри.
She complained bitterly of all this to her husband. “Indeed, Mr. Bennet,”
На все это она горько пожаловалась мистеру Беннету.
A new, totally unexpected, and extremely simple question all at once bewildered and bitterly astonished him:
новый, совершенно неожиданный и чрезвычайно простой вопрос разом сбил его с толку и горько его изумил:
The artillery , Hawat thought bitterly. Who could have guessed they'd use artillery in this day of shields?
«Артиллерия, – горько подумал Хават. – Ну кто мог подумать, что они вспомнят о пушках в наш век лиловых щитов?!»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test