Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Several delegations referred to bioprospecting, calling for a definition of both marine scientific research and of bioprospecting.
Несколько делегаций остановилось на биоразведке, призвав к выработке определения как морских научных исследований, так и биоразведки.
in implementing positive measures in bioprospecting
в осуществлении позитивных мер в процессе биоразведки
Bioprospecting will be discussed at the thirtieth Meeting.
Вопрос о биоразведке будет обсуждаться и на тридцатом совещании.
However, the future of bioprospecting is difficult to predict.
В то же время будущее "биоразведки" предсказать трудно.
-Collaborating with local private sector and developing bioprospecting
- Сотрудничество с местным частным сектором и развитие биоразведки
10. A number of advances have underpinned the development of bioprospecting.
10. Развитию биоразведки способствовал ряд достижений.
151. The industries of which bioprospecting is a part are research intensive.
151. Отрасли, компонентом которых является биоразведка, наукоемки.
Bioprospecting has continued to identify potential therapeutic compounds.
В ходе работ в области биоразведки продолжают выявляться потенциальные терапевтические соединения.
Although the Convention makes no explicit mention of it, bioprospecting is an element or component implicit in marine scientific research.
Хотя в Конвенции не делается прямая ссылка на понятие <<биоразработка>>, тем не менее она является одним из элементов и имплицитным компонентом морских научных исследований.
An attempt is being made to establish differences that seem artificial between the concept of marine scientific research in the Area and bioprospecting.
В настоящее время предпринимаются усилия по выявлению, как представляется, искусственных различий между понятием морских научных исследований в Районе и концепцией биоразработки.
It is imperative that States inform indigenous communities of any current and proposed research or bioprospecting activities on their lands, and ensure that these activities are carried out in accordance with international standards on the rights of indigenous peoples.
Крайне необходимо, чтобы государства информировали общины коренных народов о любых реализуемых или планируемых исследованиях или биоразработках на их землях, и обеспечивали осуществление такой деятельности в соответствии с международными нормами по правам коренных народов.
48. Because of the difficulties of overt bioprospecting, during scientific expeditions or on the basis of joint research projects, access and acquisition are taking more covert forms, such as the exploitation of environmental tourism.
48. Учитывая трудности, связанные с публичными биоразработками, которые возникают на стадии научных экспедиций или в рамках совместных научно - исследовательских проектов, доступ и приобретение принимают более скрытые формы, в частности, такие как эксплуатация экологического туризма.
46. The exploitative approach to bioprospecting, along with the patenting process itself, has drawn the ire of many critics. The critics see both easy and unauthorized access to botanical material and subsequent patents that might be granted as part of a system of biopiracy.
46. Потребительский подход к биоразработкам, а также собственно процесс выдачи патентов вызывают недовольство многих критиков, которые усматривают в нем возможность для получения беспрепятственного и несанкционированного доступа к ботаническим материалам и последующей выдачи патентов в рамках системы биопиратства.
In addition, some marine scientific research, bioprospecting and the effects of organic pollutants, such as persistent organic pollutants (POPs) and endocrine-disrupting chemicals (EDCs), were considered to be potential threats to vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction.
Кроме того, было высказано мнение о том, что некоторые морские научные исследования, биоразработки и последствия загрязнения окружающей среды органическими веществами, такими, как стойкие органические загрязнители (СОЗ) и химикаты, вызывающие эндокринные нарушения (ХЭН), несут в себе потенциальную угрозу для уязвимых экосистем за пределами национальной юрисдикции.
30. At its eighth meeting, the Subsidiary Body considered the issue of the conservation and sustainable use of deep seabed genetic resources beyond national jurisdiction on the basis of a joint study prepared by the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the Division for Ocean Affairs and Law of the Sea of the United Nations Secretariat on the relationship between the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention on the Law of the Sea7 with a view to enabling the Subsidiary Body to address the scientific, technical and technological issues relating to bioprospecting of genetic resources on the deep seabed.
30. На своем восьмом совещании Вспомогательный орган рассматривал вопрос о сохранении и устойчивом использовании глубоководных генетических ресурсов морского дна за пределами национальной юрисдикции на основе совместного исследования, подготовленного секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и Отделом по вопросам океана и морскому праву Секретариата Организации Объединенных Наций по теме взаимоотношений между Конвенцией о биологическом разнообразии и Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву7, с тем чтобы предоставить Вспомогательному органу возможности для анализа научных, технических и технологических вопросов, касающихся биоразработки глубоководных генетических ресурсов морского дна.
We demand the establishment of an international code of ethics on bioprospecting to avoid biopiracy and to ensure respect for our cultural and intellectual heritage.
34. Мы обращаемся с просьбой о введении международного кодекса этики в области биоизысканий с целью недопущения биопиратства и обеспечения уважения нашего культурного и интеллектуального наследия.
However, in the past, developing countries received few of the benefits from “bioprospecting”, while successful companies in developed countries benefited greatly (see Swiderska, 1999).
Однако в прошлом развивающиеся страны не получали каких-либо ощутимых выгод от "биоизысканий", тогда как преуспевающие компании в развитых странах крупно наживались (см. Свидерска, 1999 год).
Indigenous peoples are said to bear disproportionately the costs of resourceintensive and resourceextractive industries, large dams and other infrastructure projects, logging and plantations, bioprospecting, industrial fishing and farming, and also ecotourism and imposed conservation projects.
Коренным народам приходится нести несоразмерно тяжкое бремя издержек ресурсоинтенсивных и ресурсоемких отраслей промышленности и таких видов деятельности, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, лесозаготовки и лесонасаждения, биоизыскания, промышленное рыболовство и земледелие, а также экотуризм и вынужденная реализация проектов охраны природы.
It will reflect requests by member States and submissions by observers, including on topics such as sustainable fisheries and exploitation of renewable and non-renewable resources (notably minerals and fuel), food security and biodiversity, bioprospecting, and global change impacts on marine systems and their interactions.
При ее проведении будут учитываться просьбы государств-членов и представленные наблюдателями материалы, включая те из них, которые посвящены таким темам, как устойчивое рыболовство и эксплуатация возобновляемых и невозобновляемых ресурсов (в частности, минералы и топливо), продовольственная безопасность и биоразнообразие, биоизыскания, а также влияние изменения климата на морские системы и их взаимодействие.
Further, indigenous peoples argue that "as the pressures on the Earth's resources intensify, indigenous peoples bear disproportionate costs of resourceintensive and resourceextractive industries and activities such as mining, oil and gas development, large dams and other infrastructure projects, logging and plantations, bioprospecting, industrial fishing and farming, and also ecotourism and imposed conservation projects".
Кроме того, коренные народы утверждают, что "в условиях повышенного спроса на ресурсы планеты коренным народам приходится нести несоразмерно тяжкое бремя издержек ресурсоинтенсивных и ресурсоемких отраслей промышленности и таких видов деятельности, как горная добыча, разработка нефтяных и газовых месторождений, строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, лесозаготовки и лесонасаждения, биоизыскания, промышленное рыболовство и земледелие, экотуризм и вынужденная реализация проектов охраны природы"2.
In chapter 6, on options for governance, institutional arrangements and private and public decision-making across scales and sectors, the assessment will analyse future challenges for sustainable use and conservation in the Open Ocean, such as deep-sea access and exploitation, and in key sectors, such as nature protection, ocean fisheries (e.g., tuna and billfish fisheries) and associated markets and governance systems, energy (including bioenergy), bioprospecting, mineral extraction, food provisioning and other sectors planning to move into the open ocean, for example, aquaculture.
В главе 6, посвященной вариантам управления, организационным мерам и принятию решений государственными и частными организациями различных уровней и секторов, данная оценка будет включать анализ будущих задач в области устойчивого использования и сохранения ресурсов открытого океана, таких как доступ к глубоководным районам и их эксплуатация, а в ключевых секторах - таких, как охрана природы, рыбный промысел в океане (например, промысел тунца и панцирника), соответствующие рынки и системы управления, энергетика (включая биоэнергетику), биоизыскания, добыча полезных ископаемых, обеспечение продовольствием и другие секторы, которые планируют перенести свою деятельность в открытый океан, например аквакультура.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test