Käännös "be punishable by" venäjän
Käännösesimerkit
(a) Punishable offences
а) Наказуемые преступления
Negligence is also punishable.
Халатность наказуема.
Negligence is punishable.
Наказуема также и халатность.
122. The accused is charged under article 7 (3) of the Statute with deportation, punishable under articles 2 (g) and 5 (d), inhumane acts, punishable under article 5 (i), murder, punishable under articles 3 and 5 (a), persecutions on political, racial and religious grounds, punishable under article 5 (h), extermination, punishable under article 5 (b), wilful killing, punishable under article 2 (a), unlawful confinement, punishable under article 2 (g), imprisonment, punishable under article 5 (e), torture, punishable under articles 2 (b), 3 and 5 (f), wilfully causing great suffering, punishable under article 2 (c), cruel treatment, punishable under article 3, destruction of property, punishable under articles 2 (d) and 3, plunder, punishable under article 3, attacks on civilians, punishable under article 3, destruction of historic, religious and educational property, punishable under article 3 and, in respect of the Bosnian Muslim population of Bosnia and Herzegovina, genocide and complicity in genocide, punishable under article 4.
122. Обвиняемый обвиняется по статье 7(3) Устава в депортации, наказуемой согласно статьям 2(g) и 5(d), в бесчеловечных актах, наказуемых согласно статье 5(i), в убийствах, наказуемых согласно статьям 3 и 5(а), в преследованиях по политическим, расовым и религиозным мотивам, наказуемых согласно статье 5(h), в истреблении, наказуемом согласно статье 5(b), в умышленном убийстве, наказуемом согласно статье 2(а), в незаконном лишении свободы, наказуемом согласно статье 2(g), в тюремном заключении, наказуемом согласно статье 5(е), в пытках, наказуемых согласно статьям 2(b), 3 и 5(f), в умышленном причинении тяжелых страданий, наказуемом согласно статье 2(с), в жестоком обращении, наказуемом согласно статье 3, в уничтожении имущества, наказуемом согласно статьям 2(d) и 3, в разграблении, наказуемом согласно статье 3, в нападениях на гражданское население, наказуемых согласно статье 3, в уничтожении исторических памятников, культовых учреждений и научных произведений, наказуемом согласно статье 3, и -- применительно к боснийскому мусульманскому населению Боснии и Герцеговины -- в геноциде и заговоре с целью совершения геноцида, наказуемых согласно статье 4.
Today, that was a punishable offence.
Сегодня это - наказуемое правонарушение.
Violations of this principle are punishable".
Нарушение этого принципа наказуемо".
Punishability of torture in Finland
Наказуемость пыток в Финляндии
Were such utterances not punished?
Наказуемы ли такие высказывания?
Violations are punishable.
Нарушения караются согласно закону.
The attempt shall be punished.
Карается попытка к совершению преступления.
offence punishable by law all racially
караемым по закону преступлением
10. Offences shall be punished by:
10. Указанные правонарушения караются:
Trafficking is punishable under the law
Торговля людьми карается по закону
Treason is punishable by life imprisonment.
Измена карается пожизненным заключением.
Contravention of this provision is to be made punishable by law.
Нарушение этого положения карается по закону.
Offenders shall be punished in accordance with the laws.
Нарушители караются в соответствии с законом.
Any attempt to do so is also punishable.
Карается и попытка такого деяния.
Illegal possession is punishable under the Act.
Незаконное владение оружием карается по закону.
Every attempt to desert will be punished by death.
Любая попытка к бегству карается смертью!
"The slightest religious act by anyone will be punished... "...by death"
Любое религиозное действие будет караться смертью
Why, uttering the very name of Sparta or Leonidas will be punishable by death.
Само упоминание о Спарте или о Леониде будет караться смертью.
But I must warn you, any further disobedience now that you are full-fledged thralls will be punishable by death.
Но предупреждаю: любое дальнейшее неподчинение будет караться смертью теперь, когда вы стали полноценными рабами.
I know now that you're a man who employs business methods... which in Russia would be punished by death.
А я теперь знаю, что вы решаете деловые вопросы методами... за которые в России карают смертью.
And so the job falls upon you, Durza... to remind those... who resist my rule, that as long as I am king... this loyalty will be punishable, by death.
Теперь слушай: я повелеваю тебе, Дарза напомнить непокорным что, покуда я - король неповиновение карается смертью.
Be it resolved that from this date henceforth in the independent township of Guellen the crime of murder, rape, treason and inciting a miscarriage of justice shall be punishable by death.
Ставится на голосование предложение, что начиная с сегодняшнего дня в независимом городе Геллене такие преступления как убийство, изнасилование, государственная измена и подстрекательство к судебной ошибке караются смертной казнью.
Somewhere, he knew, Avery was being punished.
Он знал, что где-то карают Эйвери.
“So… do any of you know which curses are most heavily punished by wizarding law?”
— Итак… Кто-нибудь из вас знает, какие заклятия наиболее тяжело караются волшебным законодательством?
“As far as I am aware,” Dumbledore continued, “there is no law yet in place that says this court’s job is to punish Harry for every bit of magic he has ever performed.
— Насколько мне известно, — продолжил Дамблдор, — нет пока такого закона, который предписывал бы этому суду карать Гарри за всякое волшебство, что он когда-либо совершал.
It is very true that, after acquiring rebellious provinces a second time, they are not so lightly lost afterwards, because the prince, with little reluctance, takes the opportunity of the rebellion to punish the delinquents, to clear out the suspects, and to strengthen himself in the weakest places.
Правда, если мятежная страна завоевана повторно, то государю легче утвердить в ней свою власть, так как мятеж дает ему повод с меньшей оглядкой карать виновных, уличать подозреваемых, принимать защитные меры в наиболее уязвимых местах.
it had hurt much worse than this when Voldemort had been punishing Avery… “Here,” he said; he threw the Invisibility Cloak over both of them and they stood listening carefully over the Latin mumblings of the bust in front of them.
Когда Темный Лорд карал Эйвери, шрам жгло гораздо сильнее… — Давай, — шепнул он и набросил мантию на них обоих. Они замерли, прислушиваясь к звукам снаружи и стараясь не обращать внимания на бюст, который все бубнил и бубнил по-латыни.
Professor McGonagall pronounced the word with the same look on her face that Aunt Petunia had whenever she was contemplating a particularly stubborn bit of dirt “—has asked the Heads of House to tell their students that cheating will be punished most severely—because, of course, your examination results will reflect upon the Headmistress’s new regime at the school—”
Наш новый… директор, — Макгонагалл произнесла это слово с тем же выражением, какое появлялось на лице тети Петуньи во время уборки квартиры, когда она сталкивалась с особенно упрямым пятном на ковре, — попросила деканов факультетов предупредить своих учеников, что мошенничество будет караться строжайшим образом.
Again, it much assists a prince to set unusual examples in internal affairs, similar to those which are related of Messer Bernabo da Milano, who, when he had the opportunity, by any one in civil life doing some extraordinary thing, either good or bad, would take some method of rewarding or punishing him, which would be much spoken about.
Величию государя способствуют также необычайные распоряжения внутри государства, подобные тем, которые приписываются мессеру Бернабо да Милано, иначе говоря, когда кто-либо совершает что-либо значительное в гражданской жизни, дурное или хорошее, то его полезно награждать или карать таким образом, чтобы это помнилось как можно дольше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test