Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The fire shall continue to burn for the duration of the test;
Огонь продолжает гореть на всем протяжении испытания;
This permits the use of fibreboard which is non conductive but considering the fire risk with these batteries, this material will burn easily.
Тем самым разрешается использовать фибровый картон, который является непроводимым материалом, но, учитывая риск возгорания таких батарей, будет легко гореть.
Therefore, relief and emergency assistance should be viewed in relation to rehabilitation, recovery, reconstruction and development efforts and should be addressed in a complementary manner — though it is always difficult to build a new house when the old one is burning; the fire must first be extinguished.
Поэтому гуманитарную помощь и чрезвычайную помощь следует рассматривать во взаимосвязи с усилиями в области восстановления, подъема, реконструкции и развития, и подход к ним должен носить вспомогательный характер, хотя обычно нелегко строить новый дом, когда старый еще продолжает гореть: сначала следует погасить огонь.
The conflict damaged the environment in a number of ways, not least following the attack on the Jiyyeh power plant. Some 30 km south of Beirut on the Mediterranean coast, Israeli bombs hit Jiyyeh on 13 and 15 July. Storage tanks caught fire and burnt for some weeks.
В результате конфликта окружающей среде были причинены различные виды ущерба, в частности в результате обстрела электростанции в Джийе130. 13 и 15 июля Израиль нанес авиаудары по Джийе, расположенному на средиземноморском побережье в 30 км к югу от Бейрута, что привело к возгоранию цистерн нефтехранилища, которые продолжали гореть на протяжении нескольких недель.
To love is to be on fire.
Любить значит гореть.
Wasn't that building supposed to be on fire?
А разве здание не должно было гореть?
In three seconds your eyeballs will be on fire.
Три секунды и твои глаза будут гореть.
- No. Five yards in and your forearms will be on fire.
Пять ярдов и твои предплечья будут гореть.
Well, I'm pretty sure he said it was gonna be on fire.
Ну, я уверен, он говорил, что он будет гореть.
But as long as you hold on to that anger toward your father... you will be on fire.
Ты будешь гореть, пока не затушишь свой гнев к отцу.
In a few minutes I'm gonna be having a cold beer, and you are gonna be on fire.
Через пару минут я буду пить холодное пиво, а ты – гореть синим пламенем.
and if you'd a done it they'd a learnt you there that people that acts as I'd been acting about that nigger goes to everlasting fire
Там бы тебя научили, что если кто поможет негру, то за это будет веки вечные гореть в аду».
As RUTBAT officers rushed to the Stadium gate, local people agitatedly shouted that Belgians had killed their President and warned that if Bangladesh Battalion allowed the Belgians to enter the Stadium they would open fire on the Bangladesh Battalion.
Когда военнослужащие РУТБАТ бросились к воротам стадиона, местные жители возбужденно закричали, что бельгийцы убили их президента, и предупредили, что если бангладешский батальон впустит бельгийцев на стадион, то они откроют огонь по бангладешскому батальону.
In this case, a 29—year—old man had set fire to a wooden cross, after which he smashed the glass doors of a store belonging to a Pakistan and wrote the words “KKK” and “Pakkis” on the walls.
Это решение было принято по уголовному делу, возбужденному против 29-летнего мужчины, который поджег деревянный крест, затем разбил стеклянные двери магазина, принадлежащего пакистанцу, и написал на стенах слова "KKK" и "Pakkis" (пакистанцы).
The criminal proceedings initiated following the events of 18 March in Sanaa, when security forces opened fire on protesters, killing approximately 50 civilians, have been slow, with only four hearings of the trial of 78 defendants.
Разбирательство уголовного дела, возбужденного в связи с событиями 18 марта в Сане, когда силы безопасности открыли огонь по протестующим, в результате чего погибли примерно 50 мирных жителей, ведется медленными темпами: было организовано только четыре слушания по делу 78 обвиняемых.
The delegation of the Tajik opposition in turn insisted on the need for the simultaneous entry into force of the agreement on the cease-fire and cessation of other hostile acts and fulfilment by the Government of the Republic of Tajikistan of the conditions put forward by it: at the same time as the release of persons that were detained, arrested or sentenced; dismissal of all criminal cases initiated in connection with political confrontation and the civil war; lifting of the ban on activities by political parties and movements; and resumption of activities by the mass media.
Делегация таджикской оппозиции в свою очередь настаивала на необходимости одновременного вступления в силу Соглашения о прекращении огня и других враждебных действий и выполнения Правительством Республики Таджикистан выдвинутых ею условий: одновременно с освобождением лиц, задержанных, арестованных и осужденных, прекращением всех уголовных дел, возбужденных в связи с политическим противостоянием и гражданской войной, отменой запрета на деятельность партий и движений, а также возобновлением работы запрещенных средств массовой информации.
68. Concerning an assault in October 1996 against two persons in an office of the human rights NGO Homo in Vrhovine (former Sector North), described by the Special Rapporteur in her previous report (E/CN.4/1996/9, para. 41), the Special Rapporteur is unaware of any proceedings initiated against the man responsible nor has she received information about the police investigation. On 22 November 1996 the same office was again attacked by unknown persons who broke in and set it on fire, causing considerable alarm in the NGO community.
68. Что касается совершенного в октябре 1996 года нападения на двух человек, ночевавших в штаб-квартире правозащитной НПО "Хомо" в Врховине (бывший сектор "Север"), которое было описано Специальным докладчиком в ее предыдущем докладе (E/CN.4/1996/9, пункт 41), то Специальный докладчик не имеет никаких сведений о деле, возбужденном против виновного, и не получила никакой информации о расследовании, проводимом полицией. 22 ноября 1996 года на штаб-квартиру этой же организации вновь было совершено нападение неизвестными лицами, которые ворвались в ее помещение и подожгли его; этот инцидент вызвал сильную тревогу среди НПО.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test