Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
These principles include international human rights law insofar as it forms part of customary international law.
Эти принципы включают международное право прав человека настолько, насколько они образуют часть международного обычного права.
The global human rights situation in Burundi has improved insofar as widespread violence has ceased.
Общее положение в области прав человека в Бурунди улучшилось настолько, насколько был положен конец широко распространенному насилию.
Many IIAs further the goal of transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent. However, they do not require host countries to make their domestic laws transparent.
Многие МИС способствуют повышению прозрачности лишь настолько, насколько прозрачны сами положения соглашений, при этом от принимающих стран не требуется принятия мер для обеспечения прозрачности внутреннего законодательства.
3. In order to promote market transparency, Members shall, insofar as possible, provide the Executive Director with the relevant statistics within a reasonable time and in as detailed and accurate a manner as is practicable.
3. В целях содействия повышению транспарентности рынка Участники по возможности направляют Исполнительному директору в разумные сроки соответствующие статистические данные, настолько подробные и точные, насколько это возможно.
Insofar as possible, conferring a right of reply to every individual implicated before releasing the final report may safeguard the commission's work from accusations of partiality or disrespect for procedural fairness.
Предоставление права на ответ каждому причастному лицу до опубликования окончательного доклада может оградить комиссию от обвинений в пристрастности или неуважении к принципу справедливости судопроизводства в процессе ее работы -- настолько, насколько это возможно.
While such agreements are typically described as agreements designed to protect investment by creating a stable and transparent investment climate, many of them contribute to transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent but do not require host countries to make their domestic laws transparent.
Хотя такие соглашения обычно рассматриваются как соглашения, направленные на защиту инвестиций путем создания стабильного и транспарентного инвестиционного климата, многие из них способствуют повышению транспарентности лишь настолько, насколько положения соглашений сами являются транспарентными, при этом от принимающих стран не требуется принятия мер для обеспечения транспарентности внутренних законов.
Even in situations where it may be necessary to impose limitations on such a right, full compliance with article 4 of the Covenant is required so that any limitations imposed must be “determined by law only insofar as this may be compatible with the nature of these [i.e. economic, social and cultural] rights and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society”.
Даже в ситуациях, когда, возможно, требуется ввести определенные ограничения на осуществление такого права, необходимо в полной мере соблюдать статью 4 Пакта таким образом, чтобы любые ограничения "определялись законом настолько, насколько это совместимо с природой [экономических, социальных и культурных] прав, и исключительно с целью способствовать общему благосостоянию в демократическом обществе".
insofar as such waiver can be made
в той мере, в которой такой отказ может являться юридически действительным
This protection is extended to victims insofar as they are witnesses.
Эта защита распространяется на потерпевших в той мере, в какой они являются свидетелями.
Article 75 of Protocol I will be applied insofar as
Статья 75 Протокола I будет применяться в той степени, в какой
Article 16, insofar as it is incompatible with the provisions of the Islamic Shariah;
- статьи 16, в той степени, в которой она согласуется с исламским шариатом;
This accusation, insofar as it related to Uganda, is false and diversionary.
В той части, в какой это обвинение касается Уганды, оно лживо и уводит в сторону.
The protections also apply to victims insofar as they are witnesses.
Меры защиты применяются также в отношении потерпевших в той мере, в какой они являются свидетелями.
Further congratulations should be avoided and/or abbreviated, insofar as possible.
В той мере, насколько это возможно, следует избегать и/или сокращать дальнейшие приветствия.
144, insofar as it allows for the exercise of prosecutorial discretion.
144 в той мере, в которой эта рекомендация разрешает использовать дискреционные полномочия в рамках преследования;
failing that, and only insofar as it is consistent with the objectives and purpose of this Statute:
в отсутствие этого, и лишь в той мере, в которой это согласуется с задачами и целями настоящего Устава:
It should be changed and read as "insofar as the applicable law allows".
Ее надлежит изменить следующим образом: "в той мере, в которой это допускает применимое законодательство".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test