Käännösesimerkit
The fact is that it is in adversity that one knows one's true friends.
Дело в том, что друзья познаются в беде.
Our nations have been brought together by science, and technology and by conscience, as well as by adversity, and the acknowledgement of interdependence among peoples has become a reality.
Наука, технология, совесть, даже беды объединяют народы, и признание взаимозависимости между ними стало реальностью.
As a citizen of Lebanon, a small country that has survived against all odds, I urge you not to retreat in the face of adversity and to support what is right and just.
Как гражданин Ливана -- маленькой страны, которая выжила несмотря ни на что, -- я призываю вас не отступать перед бедами и поддержать правое дело и справедливость.
Our own adversity has enabled the people of the Central African Republic to gauge the sympathy and solidarity they have enjoyed during the most trying times of their history.
Наша беда позволила нарoду Центральноафриканской Республики познать симпатию и солидарность, проявленные по отношению к нам в самое тяжелое время в нашей истории.
UNHCR worked with the Columbia Group for Children in Adversity on a pilot study in Rwanda and developed a child protection index to detect trends and impact by comparing survey results over time.
УВКБ сотрудничало с Колумбийской группой "Дети в беде" в рамках экспериментального исследования в Руанде и разработало индекс защищенности детей, позволяющий выявлять тенденции и степень воздействия путем сопоставления результатов, получаемых с течением времени.
It was time to take stock of what was happening in the world since, given the speed at which events were unfolding as a result of globalization, nobody in any part of the world was immune from adverse events affecting others elsewhere.
Настало время подвести итоги происходящего в мире, поскольку, учитывая быстроту происходящих в результате глобализации событий, никто и нигде в мире не защищен от тех бед, которые заставляют страдать других.
He also commended the Palestinian people for their ability to survive such devastation and continue on despite all adversity, and urged the international community to increase its support to the Palestinian people and to work together to achieve a just, comprehensive and lasting peace in the region.
Кроме того, он выразил восхищение перед палестинским народом, который смог перенести подобные беды и продолжает жить в тяжелейших условиях, и призвал международное сообщество активизировать поддержку палестинского народа и работать рука об руку в интересах обеспечения справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в регионе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test