Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
We therefore strongly reject and condemn practices that have recently emerged of defiling religious symbols.
Поэтому мы решительно отвергаем и осуждаем недавно появившуюся практику осквернения религиозных символов.
In 1982, section 295-B was added, making defiling the Koran a criminal offence.
Согласно добавленной в 1982 году статье 295 B, уголовно наказуемым деянием было признано осквернение Корана.
(b) Injuring or defiling a place or worship with intent to insult the religion of any class (sect. 295);
b) заключающееся в нанесении ущерба или осквернении места отправления культов с намерением оскорбить любую религию (раздел 295);
1. Injuring or defiling a place of worship with intent to insult the religion of any class of persons (sect. 290).
1. Повреждение или осквернение места отправления культа с целью оскорбления религиозных чувств какой-либо группы верующих (статья 290).
We call for an end to any insult to religious feelings and defilement of texts, symbols, names or places held sacred by believers.
Мы требуем прекратить любое оскорбление религиозных чувств и осквернение священных для верующего человека текстов, символов, имен и мест.
Islamic places of worship and the graves in Azerbaijani cemeteries were defiled; mosques and tombs were damaged or broken up for building materials.
Подверглись осквернению исламские культовые сооружения, могилы на азербайджанских кладбищах; здания мечетей и надгробия разрушались или разбирались на стройматериалы.
The court concluded that the accused's conduct in toto constituted acts of defilement and callous disrespect towards the remains of the individuals buried under the monuments.
Суд признал, что действия обвиняемого в совокупности представляли собой акт осквернения и надругательства над прахом людей, похороненных под надгробиями.
These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons.
Он, в частности, запрещает разрушение, нанесение ущерба или осквернение любого места отправления культа с намерением оскорбить религиозные чувства какой-либо группы лиц.
Another went to the well at the foot of the terrace and in his helm drew water. With it he washed clean the stones that Wormtongue had defiled.
Другой принес в шлеме родниковой воды и омыл камни, оскверненные плевком Гнилоуста.
December 22, 2013. The monument to Holocaust victims in Nikolaev was defiled.
22 декабря 2013 г. был осквернен памятник жертвам Холокоста в Николаеве.
The soldiers reportedly defiled a Palestinian rooftop they were guarding and had argued with an Arab family about it. (Jerusalem Post, 6 February)
По имеющимся сообщениям, указанные военнослужащие осквернили крышу палестинского дома, который они охраняли, и по этому поводу у них произошла стычка с арабской семьей. ("Джерузалем пост", 6 февраля)
A violent mob of Palestinians, having followed the soldiers to the station, stoned the building and proceeded to torture the soldiers to death, mutilating and defiling their bodies beyond recognition.
Разъяренная толпа палестинцев, провожавшая солдат до самого здания, забросала участок камнями, а затем до смерти замучила солдат, до неузнаваемости растерзав и осквернив их тела.
The film stressed the distinctively Arab characteristics of the city and threw light on Israel's unlawful attempts to alter its geographic and demographic specificities and to defile its sacred places.
В нем подчеркиваются отличительные арабские черты этого города и проливается свет на незаконные действия Израиля, стремящегося изменить его географические и демографические особенности и осквернить его святыни.
It was a Cuba of drunken American marines on the streets of Havana, defiling our national monuments, and of Fulgencio Batista, killing and torturing students with the tacit complicity of American leaders.
Такова была Куба, где пьяные американские моряки бродили по улицам Гаваны, оскверняя наши памятники, где Фульхенсио Батиста убивал и пытал наших студентов при потворстве американских лидеров.
In the course of the incident, the inviolability of the Russian consulate general was breached, the Russian State flag was defiled, the building of the consulate general suffered material damage and the lives of its officials were threatened.
В ходе этого инцидента нарушена неприкосновенность Генконсульства Российской Федерации, осквернен российский государственный флаг, причинен материальный ущерб зданию Генерального консульства, создана угроза для жизни его сотрудников.
Over the past few days, the settlers in and around Al-Khalil have escalated their campaign of terror with the burning of Palestinian homes, vehicles and orchards and even the desecration and defiling of Palestinian graves and mosques.
За последние несколько дней поселенцы в Эль-Халиле и его окрестностях активизировали развязанную ими кампанию террора, поджигая палестинские дома, автомашины и сады и даже оскверняя и подвергая поруганию палестинские могилы и мечети.
At this moment, a rash decision by Israel not only imperils further the peace process, with lives being lost, but can inflame and outrage Muslim States and Muslim society if the sanctity of the Al-Aqsa Mosque is defiled.
В настоящий момент скоропалительное решение, принятое Израилем, не только ставит под угрозу мирный процесс, учитывая уже имеющиеся жертвы, но также может вызвать гнев и возмущение мусульманских государств и мусульманского мира в том случае, если святость мечети Аль-Акса будет осквернена.
At the same time, illegal Israeli settlers, many of them armed extremists, have intensified their acts of terror and destruction throughout the Occupied Palestinian Territory. On 7 June, settlers set fire to a mosque in the village of Al-Mughayyir near Ramallah and defiled its walls with graffiti.
В то же время незаконные израильские поселенцы, многие из которых являются вооруженными экстремистами, активизировали свою деятельность, совершая акты террора и вандализма на всей оккупированной палестинской территории. 7 июня поселенцы подожгли мечеть в деревне Эль-Мугейир вблизи Рамаллаха и осквернили ее стены граффити.
115. Article 312 of the Criminal Code provides for criminal liability for desecration of graves for reasons of race, ethnic background or religion: "A person who ruined a tombstone, damaged a monument or otherwise defiled a grave in some way, shall be punished with community service work, or restriction of liberty, or detention, or imprisonment up to one year.
115. Статья 312 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за надругательство над могилами по причине расы, этнической принадлежности или религии: "Лицо, которое разрушило надгробную плиту, повредило памятник или каким-либо иным образом осквернило могилу, наказывается общественными работами или лишением свободы, или содержанием под стражей, или тюремным заключением на срок до одного года.
Unless that's where you want to be defiled.
Если только ты не хочешь, чтобы тебя там осквернили.
Me to be banished, and you to be defiled and devoured.
Меня, чтобы изгнанать. А тебя, чтобы осквернить и сожрать.
Are you suggesting that we open the doors and allow the temple to be defiled?
Ты полагаешь, что мы распахнём двери и позволим осквернить храм?
The sun was up, walking among clouds and long flags of smoke, but even the sunlight was defiled.
Между тучами и клоками дыма проглянуло солнце, но и солнечные лучи были осквернены.
I would permit you to see the blade of the man you befriended." His gaze swept the others in the room. "But I do not know these others. Would you have them defile an honorable weapon?"
Тебе я мог бы разрешить взглянуть на клинок человека, которому вы помогали… – Стилгар обежал взглядом остальных присутствующих в помещении. – Но их я не знаю. Не осквернят ли они благородное оружие?
he rose, looking at her almost in amazement.) “Go now, this minute, stand in the crossroads, bow down, and first kiss the earth you've defiled, then bow to the whole world, on all four sides, and say aloud to everyone: 'I have killed!' Then God will send you life again.
Поди сейчас, сию же минуту, стань на перекрестке, поклонись, поцелуй сначала землю, которую ты осквернил, а потом поклонись всему свету, на все четыре стороны, и скажи всем, вслух: «Я убил!» Тогда бог опять тебе жизни пошлет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test