Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
They are also used to cover illicit transactions.
Кроме того, она используется для прикрытия незаконных сделок.
Diamonds used as a cover for illicit imports of weapons
Использование алмазов в качестве прикрытия для незаконного импорта оружия
The murals were eventually covered following the violence in March.
В конечном счете после мартовских актов насилия эти фрески были прикрыты.
Sovereignty should not provide a cover for violating human rights.
Суверенитет не должен служить прикрытием для нарушений прав человека.
Trafficking was often committed under cover of labour migration.
Торговля женщинами зачастую осуществляется под прикрытием миграции рабочей силы.
III. Diamonds used as a cover for illicit imports of weapons
III. Использование алмазов в качестве прикрытия для незаконного импорта оружия
It is dangerous that this is being done covered in ideas of love to the homeland.
И опасно, что это делается под прикрытием святых идей любви к Родине.
Serious crime is frequently committed through or under the cover of legal entities.
Серьезные преступления часто совершаются через юридические лица или под их прикрытием.
And back here, she went to neighborhoods with a heavy Albanian population and visited businesses that she thought might be covers, always slipping young women her number, telling them to call her if they need any help.
Вернувшись сюда, она отправилась в районы с приемущественно албанским населением и посетила фирмы, которые могли бы быть прикрытием, всегда при этом подсовывая девушкам свой номер, говоря, чтобы они звонили ей, если понадобиться помощь.
These madmen are attacking under cover of the storm.
Эти сумасшедшие в самом деле напали на нас под прикрытием шторма.
He left you completely without cover when I’d warned him—”
Оставил тебя совершенно без всякого прикрытия, а ведь я его предупреждала…
He started to dig himself out under cover of all the noise Xenophilius was making on the staircase.
Он начал выкапываться из-под обломков под прикрытием возни Ксенофилиуса на лестнице.
Another child, a little girl of about three years old, lay on the sofa, covered over with what looked like a man's old dress-coat.
На диване спал другой ребенок, трехлетняя девочка, прикрытая, кажется, фраком.
We don't intend to be out long and we'll have air cover—the escort you see overhead right now.
К тому же мы не собираемся далеко отходить от орнитоптера, и у нас есть прикрытие с воздуха – вот эти машины, которые сейчас прямо над нами.
Wind swept furiously into his small closet and coated as if with hoarfrost his face and chest, covered only by a shirt.
Ветер хлынул неистово в его тесную каморку и как бы морозным инеем облепил ему лицо и прикрытую одною рубашкой грудь.
The storm comes, Majesty. I sent them to inspect our perimeter lest the Fremen attack under cover of the sand.
– Приближается буря, Ваше Величество, и я отправил их проверить периметр нашей обороны. На случай, если фримены попытаются атаковать под прикрытием песка.
some of the Death Eaters were laughing again, and under cover of their laughter, Harry hissed to Hermione, moving his lips as little as possible, “Smash shelves—”
Пожиратели смерти засмеялись опять, и под прикрытием их смеха Гарри прошипел Гермионе, стараясь как можно меньше шевелить губами: — Разбей стеллажи…
Under cover of a particularly jazzy number called “A Cauldron Full of Hot, Strong Love,” Fred and George started a game of Exploding Snap with Ginny.
Под прикрытием особенно жизнерадостной песенки «Котел, полный крепкой, горячей любви» Фред и Джордж играли с Джинни во взрыв-карты.
In appropriate cases, covers and title pages or self covers are provided;
В надлежащих случаях добавляются обложки и титульные листы или мягкие обложки.
But Harry continued to stare at the front cover of the book;
Но Гарри не мог оторвать глаз от обложки.
books the size of postage stamps in covers of silk;
там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках;
Its pink cover was emblazoned with a golden title:
На розовой обложке стояло оттисненное золотом название: «ГРЯЗНОКРОВКИ.
It had a shabby black cover and was as wet as everything else in the bathroom.
Она была в потрепанной черной обложке и мокрая насквозь, как все в туалете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test