Käännösesimerkit
She was confused by the references to a number of different plans in paragraphs 51 and 72.
Ее смущает наличие в пунктах 51 и 72 ссылок на ряд различных планов.
His delegation was confused, for example, by the fact that the same common staff cost percentage rate for New York proposed the previous year was being requested again in the second performance report.
Так, например, его делегацию смущает то, что во втором докладе об исполнении вновь испрашивается тот же процентный показатель общих расходов по персоналу для Нью-Йорка, который был предложен в предыдущем году.
Unlike what happened in 1946, our action will not, and should not, fall on deaf ears: the nations and the citizens of the world have spoken on this conflict and ideologies will no longer confuse us or obfuscate the issue.
В отличие от того, что произошло в 1946 году, наше решение будет и должно быть услышано: народы и граждане мира уже высказываются по этому поводу, и нас не будут больше смущать или затуманивать саму проблему разного рода идеологии.
Ms. KHAN said that she was confused by the apparent contradiction between the fact that although 65 per cent of women were reported to be aware of contraceptive methods, only 3 per cent were covered by family planning programmes.
21. Г-жа ХАН говорит, что ее смущает явное противоречие, кроющееся за тем фактом, что, хотя, согласно сообщениям, 65 процентов женщин знают о методах контрацепции, только 3 процента из них охвачены программами планирования семьи.
Mr. SOLARI YRIGOYEN, referring to the death of Gazment Tahirllari while in police custody, said he was confused by the delegation's claim that the role of the doctors who had falsified information about the cause of death had not been of decisive importance.
35. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН, упоминая о смерти Газмента Тахирллари во время содержания под стражей в полиции, говорит, что его смущает заявление делегации о том, что роль врачей, фальсифицировавших информацию о причине смерти, не имела решающего значения.
74. The existence of several offices available to handle concerns of misconduct raised by peacekeeping personnel in the field, namely the Conduct and Discipline Unit, the Office of Internal Oversight Services, personnel services and security services, among others, creates confusion among the staff.
74. Сотрудников смущает наличие нескольких подразделений для рассмотрения сообщений о проступках, поступающих от миротворческого персонала на местах, в частности, Группа по вопросам поведения и дисциплины, Управление служб внутреннего надзора, кадровые службы, службы безопасности и т.д.
Inter-American Trade), referring to paragraph 67 of document A/CN.9/781, said that he was confused by the reference in the second sentence to rejection of the cancellation notice "if the registration number does not match the grantor identifier".
Г-н Дубовек (Центр по изучению национальных правовых систем в интересах межамериканской торговли), обращаясь к пункту 67 документа A/CN.9/781, говорит, что его смущает упоминание во втором предложении отклонения уведомления об аннулировании, "если регистрационный номер не совпадает с идентификатором праводателя".
Also, he found it confusing that paragraph 18 of the second performance report (A/C.5/48/48) showed a reduction in common staff costs in New York of $9.3 million, while schedule 5 of the same document showed an increase in the corresponding percentage rate budgeted.
Его смущает также то, что в пункте 18 второго доклада об исполнении (А/С.5/48/48) отмечается сокращение объема общих расходов по персоналу в Нью-Йорке на 9,3 млн. долл. США, в то время как в таблице 5 того же документа показано увеличение соответствующего бюджетного процентного показателя.
Hey, you don't need to be confused.
не нужно смущаться.
I don't want them to be confused.
Не хочу их смущать.
'Cause you really shouldn't be confusing on that.
Тебя это явно не смущает.
I don't want them to be confused, either.
Я тоже не хочу их смущать.
I mean, I get why it would be confusing.
Я могу понять, что тебя смущает.
- think of a reason why we should be confused.
- Подумайте о причине, почему мы смущаемся.
I know this must be confusing, especially after last night.
Да, я думаю это смущает, особенно после вчерашней ночи.
My dear Peri, do not be confused by my shifting appearance.
Моя дорогая Пери, пусть тебя не смущают перемены в моей внешности.
You may be confused by this now but you won't be Memorial Day weekend, 2002.
Вас наверное смущает мой костюм но в День памяти павших он будет в тему.
At first I was surprised and confused;
Сначала меня это удивляло и смущало;
he's thinking them over, and I'm tormenting and confusing him.
он их обдумывает, я его мучаю и смущаю.
Let us not be confused.
Давайте же не дадим себя запутать.
I am a little confused on that point.
Я в этом немного запутался.
To the contrary, the situation has become even more confused.
Напротив, ситуация стала еще более запутанной.
Otherwise the text would become even more confusing.
Иначе текст станет еще более запутанным.
Such a situation would be extremely confusing for the loader.
В результате этого погрузчик сталкивался бы с чрезвычайно запутанной ситуацией;
We see that the situation now is all confused.
Очевидно, что ныне положение дел и вовсе запутано.
The political situation in the Territory was still confused.
34. Политическая ситуация в территории по-прежнему остается запутанной.
We are being accused of trying to confuse and confound people.
Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей.
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable".
Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги>>.
Information is often confusing and the situation on the ground is complex.
Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах -- сложной.
No, the children must be confused.
Нет, дети, должно быть, запутались.
Well, I can see how they might be confused.
Ну, я вижу, как они могут быть запутаны.
I think that making yourself so available could maybe be confusing things.
Я думаю, что делает тебя самого настолько доступным, может быть запутанные вещи.
Relationships between men and women, they can be... Confusing, and life is sometimes complicated.
Отношения между мужчиной и женщиной могут быть... запутанными, и жизнь иногда бывает сложна.
But I don't know what I'm talking about--I'm so confused.
Я, впрочем, не знаю, что говорю, я запутался;
To break up this natural order in our affairs, to disturb, disrupt, and confuse us—which target offers itself most enticingly to the Harkonnens?
Разбить сложившиеся отношения, рассорить и запутать нас – какая цель для Харконненов будет более соблазнительной?
Harry felt badgered, confused, and Hermione did not help as she said in a frightened voice, “Your scar, again? But what’s going on?
Гарри чувствовал себя загнанным в угол, запутавшимся, а тут еще Гермиона испуганным голосом спросила: — Опять твой шрам? Но что происходит?
To the undiscerning eye of giddy ambition, it naturally presents itself amidst the confused scramble of politics and war as a very dazzling object to fight for.
С точки зрения легкомысленного честолюбия она в запутанной схватке политической и военной борьбы представляется объектом, весьма достойным.
“What do you mean, the very man? What is this about?” Raskolnikov cried out. “What is it about? I really don't know what . Svidrigailov muttered frankly, becoming somehow confused.
— Что это такое: тот самый? Про что вы это? — вскричал Раскольников. — Про что? А право, не знаю про что… — чистосердечно, и как-то сам запутавшись, пробормотал Свидригайлов.
On the plane to Brazil I started out sitting next to a guy from Colombia who spoke only Spanish: so I wouldn’t talk to him because I didn’t want to get confused again.
В самолете, которым я летел в Бразилию, мне досталось место рядом с колумбийцем, говорившим только по-испански, — так что беседовать с ним я не стал, чтобы опять не запутаться.
But Harry could still remember the dreams that had dogged him, even in those days: confused dreams involving flashes of green light and once—Uncle Vernon had nearly crashed the car when Harry had recounted it—a flying motorbike…
Однако он и теперь помнил сны, не дававшие ему покоя даже тогда: запутанные сны, в которых полыхали вспышки зеленого света, а однажды появился летающий мотоцикл — дядя Вернон, услышав рассказ Гарри об этом, едва не разбил машину…
“Because a Horcrux is the complete opposite of a human being.” Seeing that Harry and Ron looked thoroughly confused, Hermione hurried on. “Look, if I picked up a sword right now, Ron, and ran you through with it, I wouldn’t damage your soul at all.”
— Потому что крестраж — полная противоположность человеческого существа. — Гермиона, увидев, что Гарри и Рон запутались окончательно, торопливо продолжила: — Вот смотри, Рон, если я сейчас выхвачу меч и проткну им тебя насквозь, я же все равно не причиню твоей душе никакого вреда.
Harry awoke next morning feeling slightly dazed and confused by a series of dreams in which Ron had chased him with a Beater’s bat, but by midday he would have happily exchanged the dream Ron for the real one, who was not only cold-shouldering Ginny and Dean, but also treating a hurt and bewildered Hermione with an icy, sneering indifference.
На следующее утро Гарри проснулся слегка обалдевшим после целой серии долгих и запутанных снов, в которых Рон гонялся за ним, размахивая битой для квиддича. Но к полудню он уже готов был предпочесть эти сны реальности, где Рон, мало того что демонстративно не замечал Джинни и Дина, но еще и третировал с ледяным и надменным безразличием бедную Гермиону, которая страшно обиделась и никак не могла понять, в чем дело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test