Käännös "be conceived" venäjän
Käännösesimerkit
The child, already conceived, dies.
Ребенок, уже зачатый, погибает.
A child was conceived and has now been born.
Было зачато дитя, и сейчас это дитя родилось.
This capacity is also possessed by a conceived baby, if it is born alive.
Такой способностью обладает также зачатый ребенок, если он рождается живым".
Apartheid was conceived in deceit and violence, but it ended in truth and reconciliation.
Апартеид был зачат в обмане и насилии, но закончился осознанием истины и примирением.
By this Act only the mother of a conceived child is released from criminal responsibility.
Этот Закон освобождает от уголовной ответственности только мать зачатого ребенка.
The above Act in article 1, provides that any human being as from the moment it is conceived shall have an inherent right to life, and that the life and health of any child from the moment it is conceived shall be protected by law.
Статья 1 этого Закона предусматривает, что каждое человеческое существо с момента зачатия имеет неотъемлемое право на жизнь и что жизнь и здоровье каждого ребенка с момента его зачатия охраняются законом.
A child conceived at the point of death of the defunct can be an heir if the child is born alive.
Ребенок, зачатый до смерти покойника, может быть наследником, если он родится живым.
Parents who have lost a conceived, but unborn child are entitled to just compensation.
Право на справедливую компенсацию имеют родители, потерявшие зачатого, но еще не родившегося ребенка.
Such a situation could be aggravated when the refugee woman gives birth to a child conceived through rape.
Положение такой женщины может быть усугублено тем обстоятельством, что она родила ребенка, зачатого вследствие изнасилования.
Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally.
Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей.
Okay, thoroughbreds have to be conceived under natural live cover.
Ладно, чистокровные должны быть зачаты способом естественной случки.
The current activities of the Conference on Disarmament cannot be conceived as "conducting business as usual".
Нынешнюю деятельность Конференции по разоружению нельзя мыслить как "работу, ведущуюся в обычном ключе".
cannot be conceived exclusively in terms of help and assistance, or even by considering the eventual returns on the resources provided.
не может мыслиться исключительно в рамках таких категорий, как помощь и содействие, или даже категории конечной прибыли на вложенные ресурсы.
In the same vein, the fight against terrorism will hardly be effective if conceived as a confrontation with a given civilization or religion.
В продолжение той же мысли следует отметить, что эффективная борьба с терроризмом не должна восприниматься как конфронтация с какой-либо цивилизацией или религией.
For a woman it was therefore conceivable that her husband might be with another woman, but for a man it was unthinkable that his wife could be with another man.
Поэтому любая женщина понимает, что у ее мужа может быть другая женщина, а мужчина не мыслит, что у его жены может быть другой мужчина.
For we can now conceive of disarmament in more holistic terms in order to make it a genuine instrument of collective security!
Ибо теперь, рассуждая о разоружении, мы можем мыслить о разоружении более целостными категориями, с тем чтобы сделать его подлинным инструментом коллективной безопасности!
But it is our belief that such a process should have no overall adverse effect on the Commonwealth, which was certainly not conceived and created as a collectivizing organization.
Но мы полагаем, что подобная работа не должна негативно отражаться в целом на Содружестве, которое мыслилось и создавалось вовсе не как коллективизирующая организация.
In her opinion, the experience showed that new relationships between indigenous peoples and the institutions of non-indigenous society were conceivable.
На основе своего опыта она пришла к мысли о том, что между коренными народами и институтами некоренных народов могут быть установлены новые отношения.
30. As regards the tasks of the Committee, it will be conceived as an advisory body for dialogue and consultation; its role will be one of promoting human rights.
30. С точки зрения его задач Комитет мыслится как консультативный орган диалога и согласия, миссией которого будет поощрение прав человека.
78. Government reform is conceived as a process aimed at bringing about meaningful changes in the way the government operates, as the outcome of a process of social consensus-building.
78. Государственная реформа мыслится как процесс, направленный на осуществление коренных преобразований в функционировании государства на принципах общественного согласия.
I believe that it was with a similar mindset that the leaders of the continent conceived a far-reaching initiative, by Africans and for Africans, powered by a global vision and by global values.
Мне кажется, что именно с теми же мыслями руководители стран континента задумали многообещающую инициативу -- инициативу африканцев для африканцев, -- движимую глобальными воззрениями и глобальными идеалами.
If we can show that the flesh Is an ultimate idea that it is neither union nor composition of two substances. but can be conceived in itself.
Если мы можем показать, что плоть есть последнее понятие, которое не является единством двух субстанций, но мыслится из себя самого, и если видимое соотносится с собой, то видимое, которое через меня проходит, становится мною, когда я смотрю.
Quite suddenly, the Baron's mind could conceive of nothing more beautiful than that utter emptiness of black.
Неожиданно барона поразила мысль, что он не может представить ничего прекраснее этой абсолютной черной пустоты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test