Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
While it might seem that the Government was backing down from a more challenging target, it had chosen one that was realistic and pragmatic.
Хотя может создаться впечатление, что правительство отступает от достижения более высокого целевого показателя, оно определило показатель, который является реалистичным и прагматичным.
We can't back down We can't back down
Мы не можем отступать Мы не можем отступать
Don't back down now.
Не отступайте сейчас.
She never backs down.
Никогда не отступает.
- She's not backing down.
- Она не отступает.
For real, no backing down?
Правда, не отступать?
"You cannot guess what I want," Paul said. And he thought: I cannot back down.
– Ты и не догадываешься, чего я хочу, – проговорил он, подумав: «Я не могу отступать.
They will not back down.
Они не отступят назад.
Therefore, we cannot back down from the results already achieved.
Поэтому мы не можем отступиться от уже достигнутых результатов.
Therefore, they had to back down from their ill-considered plan.
Поэтому им пришлось отступить от своего плохо продуманного плана.
However, according to Ramon, Netanyahu backed down “due to pressure from extremists”.
Однако, по словам Рамона, Нетаньяху отступил "под давлением со стороны экстремистов".
Furthermore, the Prime Minister Milorad Dodik in particular continued to emphasize that the Republika Srpska would never back down from its stance in the future.
Кроме того, премьер-министр Милорад Додик, в частности, продолжал подчеркивать, что Республика Сербская никогда не отступит от своей позиции в будущем.
Amid strong criticism and lobbying, FASB and other financial regulators backed down, possibly missing an opportunity to rein in Enron-style reporting.
Столкнувшись с активной критикой и лоббированием, ССФУ и другие органы финансового регулирования отступили и этим, не исключено, упустили возможность ввести в рамки отчетность в стиле "Энрона".
I must therefore state emphatically before the Assembly that Bolivia will never back down from its demand and that it will not be discouraged by how long its efforts may take.
Поэтому я должен твердо заявить Ассамблее, что Боливия никогда не отступит от своего требования, и нас отнюдь не обескураживает то, что на достижение поставленной нами цели может потребоваться длительное время.
1. Ms. Albright states that the present confrontation is between Iraq and the United Nations and goes on to say: "... if [the Secretary-General and the Security Council] fail to persuade [Saddam Hussein] to back down, we will have laid the foundation for taking our own decisive action".
1. Г-жа Олбрайт заявляет, что нынешнее противостояние есть противостояние между Ираком и Организацией Объединенных Наций, и продолжает: "... если [Генеральному секретарю и Совету Безопасности] не удастся убедить [Саддама Хусейна] отступить от своей позиции, мы заложим основу для принятия собственных решительных мер".
While at the turn of the 20th century many had hoped that the courts might prevent the new South African state ushered in by the Union of South Africa from taking away the limited franchise enjoyed by blacks in the Cape and Natal, the courts backed down from their initial attempts to restrain executive power and the Whites only parliament.
Если в начале ХХ века многие надеялись, что суды смогут помешать новому южно-африканскому государству в виде Южноафриканского союза отобрать ограниченное избирательное право, которым пользовалось чернокожее население в Кейпе и Натале, то суды отступили от своих первоначальных попыток ограничить исполнительную власть и деятельность парламента "только для белых".
Those qualities had recently been demonstrated in South Sudan, where peacekeeping camps and bases had been opened up to about 100,000 civilians; in the Democratic Republic of the Congo, where peacekeepers had refused to back down in the face of threats to vulnerable people and state authority was gaining ground over armed groups; and in the Central African Republic, where an innovative joint military and police task force was helping to secure and stabilize the capital.
Эти качества были недавно продемонстрированы в Южном Судане, где лагеря и базы миротворцев были открыты для примерно . 100 000 гражданских лиц; в Демократической Республике Конго, где миротворцы отказались отступить перед лицом угроз для жизни уязвимых групп населения и государственные органы власти начали брать верх над вооруженными группами; и в Центральноафриканской Республике, где новаторские совместные военные и полицейские оперативно-тактические силы оказали помощь в обеспечении безопасности и стабильности в столице страны.
She will back down.
Она точно отступит.
Jack won't back down.
Джек не отступит.
I'm supposed to back down?
Я должен отступить?
I reckoned if she knowed me she'd take a job that was more nearer her size. But I bet she done it, just the same-she was just that kind. She had the grit to pray for Judus if she took the notion-there warn't no back-down to her, I judge.
Я думаю, если б она меня знала как следует, так взялась бы за что-нибудь полегче, себе по плечу. И все равно, должно быть, она за меня молилась – вот какая это была девушка! У нее хватило бы духу молиться и за Иуду; захочет – так ни перед чем не отступит!
lynch him!' you're afraid to back down-afraid you'll be found out to be what you are-COWARDS-and so you raise a yell, and hang yourselves on to that half-a-man's coat-tail, and come raging up here, swearing what big things you're going to do.
Линчевать его!» – тогда вы боитесь отступить, боитесь, что вас назовут, как и следует, трусами, и вот вы поднимаете вой, цепляетесь за фалды этого получеловека и, беснуясь, бежите сюда и клянетесь, что совершите великие подвиги.
Pivoting on his hind legs, and snapping and gashing, he was everywhere at once, presenting a front which was apparently unbroken so swiftly did he whirl and guard from side to side. But to prevent them from getting behind him, he was forced back, down past the pool and into the creek bed, till he brought up against a high gravel bank.
Вертясь во все стороны на задних лапах, действуя зубами и когтями, он отбивался одновременно от всех нападающих. Чтобы помешать им зайти с тыла, ему пришлось отступить. Он пятился, пока не миновал пруд и не очутился в русле высохшей речки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test