Käännösesimerkit
He had referred to a notification by the creditor to the debtor demanding payment outside the judicial proceeding, not to automatic stay.
Он говорил об уведомлении кредитора в адрес должника об осуществлении платежа вне рамок судебного производства, а не об автоматическом приостановлении.
It was stated that, as a matter of principle, an automatic stay of arbitral proceedings might unduly interfere with the freedom of contract of the parties who had agreed to submit a dispute to arbitration.
Было заявлено, что в принципе автоматическое приостановление арбитражного производства может неоправданно ущемить договорную свободу сторон, согласившихся передать спор в арбитраж.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) suggested that the words “the automatic stay of actions” should be replaced by “notification of a claim by the creditor to the debtor”.
36. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) предлагает слова "автоматическое приостановление исков" заменить выражением "уведомление о требовании кредитора в адрес должника".
That fundamental right, it was said, should be safeguarded in the context of article 17 as well as in the context of "automatic" stay under article 16 (see para. 22 above).
Это основополагающее право, как было указано, должно гарантироваться в контексте статьи 17, а также в контексте "автоматического" приостановления согласно статье 16 (см. пункт 22, выше).
On paragraph (3), his position was that, if there was automatic stay in article 16 (1), there must be provision for suspension or termination of the stay in article 19 (3).
В отношении пункта 3 его позиция сводится к тому, что, если в пункте 1 статьи 16 предусматривается автоматическое приостановление, то в пункте 3 статьи 19 должно быть положение о приостановлении или временном прекращении такого приостановления.
Recognition of a "main" proceeding triggers an automatic stay of individual creditor actions or executions concerning the assets of the debtor and an automatic "freeze" of those assets, subject to certain exceptions.
Признание "основного" производства влечет за собой автоматическое приостановление индивидуальных исков кредиторов или исполнительных действий в отношении активов должника и автоматическое "замораживание" таких активов, с определенными исключениями.
Furthermore, in practical terms, it might be difficult to implement the automatic stay in the case of an arbitration that took place neither in the enacting State nor in the State where the main proceeding was conducted.
Кроме того, на практике могут возникнуть трудности с автоматическим приостановлением производства в случае арбитражного рассмотрения дела не в государстве, принимающем типовые положения, и не в государстве, в котором проводится основное производство.
If someone from abroad, who had been able to obtain a bankruptcy order easily, came to a country where there was a stigma attached, it would cause difficulties if the model law allowed automatic stay.
Если кто-либо, имеющий возможность легко получить приказ о банкротстве, приедет из-за рубежа в страну, где отношение к банкротству имеет подобную окраску, то могут возникнуть трудности, если типовой закон будет разрешать автоматическое приостановление.
Mr. MAZZONI (Italy) thought that a possibility would be to broaden the scope of article 16 (2) to make it clear that, if the law of the enacting State permitted flexibility in respect of automatic stay, that flexibility should not be prejudiced.
47. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) считает, что появится возможность расширить сферу действия пункта 2 статьи 16, чтобы пояснить, что если закон принимающего типовые положения государства допускает гибкость в отношении автоматического приостановления, то не следует злоупотреблять этой гибкостью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test