Käännösesimerkit
The State party contends that the matter is one of attorney/client relationship in which the Government has no reason to intervene.
Государство-участник отмечает, что речь идет об отношениях адвокат/клиент, в которые правительство не считает нужным вмешиваться.
Doctor-patient, attorney-client.
Врач-пациент, адвокат-клиент.
It violates attorney-client privilege.
Это отношения адвокат-клиент.
We have attorney-client privilege.
На нас распространяется правило адвокат-клиент.
You have no attorney-client privilege.
У вас нет привилегии адвокат-клиент.
And that won't violate attorney-client privilege.
Это не нарушит привилегию адвокат-клиент.
I'm not protected by attorney-client privilege.
Меня не защитит привелегия адвоката-клиента.
I can't violate the attorney-client...
Я не в праве нарушать привилегию адвокат-клиент...
So, we sue for interference in our attorney/client relationship.
Предъявим иск о вмешательстве в отношения адвокат/клиент.
So much for attorney-client privilege.
Вот вам и отношения "клиент-адвокат".
We need to be able to speak under cover of attorney-client privilege, which Diane provides, and we need it now!
У нас должна быть возможность разговаривать под привилегией клиент-адвокат, которую нам обеспечит Дайана, и она нам нужна сейчас!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test