Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
No (go to 14)
Нет (переходите к вопросу 14)
If No, go to question 4.
Если "нет", переходите к вопросу 4.
Yes □ --> Please go to Q4
Да □ --> Переход к В4
If no, go to X below.
Если нет, то переходите к пункту Х ниже.
We will go paragraph by paragraph.
Мы будем переходить от пункта к пункту.
The deposit* is intrinsically economic*, go to
Месторождение* является в принципе экономическим*, переход к
“Let us go! I will guide you. Not in a thousand years should I forget the ways of this palace.”
– Идемте. Я вас поведу. Даже за тысячу лет мне не забыть всех переходов и закоулков горы.
Such estates go all to one person, and are in effect entailed and unalienable.
Такие поместья целиком переходят к одному лицу и являются фактически неделимыми и неотчуждаемыми.
They were in a deep dark passage that seemed still to go up before them, though at a gentler slope and without steps.
Они были в начале темного перехода, который тоже вел наверх, но уже не так круто и без ступенек.
I continue walking into the next car, hanging onto the straps overhead as I go, when I say to myself, “Hey!
Я начинаю переходить, хватаясь за ремни над головой, в следующий вагон, и тут говорю себе: «Постой!
If it is employed in procuring future profit, it must procure this profit either staying with him, or by going from him.
Если они употребляются на получение в будущем прибыли, они должны добыть ее, или оставаясь у него, или переходя в другие руки.
The passage seemed to go on for miles, and always the chill air flowed over them, rising as they went on to a bitter wind.
Долгонько тащились переходом, а холодный сквозняк пронимал до костей и постепенно превращался в свистящий ветер.
We must go with all the speed that we can. Even so it will take us more than two marches before we reach the top of the pass. Dark will come early this evening.
Нам придется идти как можно быстрее. Даже и тогда мы поднимемся к седловине не меньше чем за два ночных перехода.
“Yeah, we don’t need to hear about you being in love with Malfoy,” Harry told Kreacher. “Let’s fast forward to where he’s actually been going.”
— Да-да, о том, как ты любишь Малфоя, нам слушать не интересно, — сказал Кикимеру Гарри. — Переходи-ка побыстрее к тому, чем он занимается.
thought Bilbo, not knowing that even the big ones, the orcs of the mountains, go along at a great speed stooping low with their hands almost on the ground.
Он не знал, что большуны, особенно гоблины и орки из этих гор, могут по таким переходам передвигаться довольно быстро даже на четвереньках.
good communication and explanation of what's going on (at all levels of the organization).
- надлежащая связь и пояснение происходящего (на всех уровнях организации).
The State Department acknowledges that it is well aware of what is going on in East Timor.
Государственный департамент признает, что ему хорошо известно о происходящих в Восточном Тиморе событиях.
Today no country can afford to stay aloof from the tremendous transformations that are going on.
Сегодня ни одна страна не может позволить себе стоять в стороне от происходящих огромных преобразований.
We are meeting at a time when the world is going through some mixed developments.
Нынешняя сессия проходит на фоне происходящих в мире неоднозначных событий.
What essence can we distill from the many innovations going on in statistical offices already today?
Что мы имеем в сухом остатке многочисленных инновационных процессов, происходящих сегодня в статистических управлениях?
When the policemen signalled to the woman what was going on the two men suddenly jumped off the tram.
Когда полицейские обратили внимание женщины на происходящее, оба мужчины внезапно спрыгнули с трамвая.
In Potočari the police did not react and let a smaller group go into the yard unimpeded.
В Поточары полиция никак не отреагировала на происходящее, и небольшая группа беспрепятственно прошла на территорию, огороженную забором.
41. The Government was certainly aware of abuses going on in the migrant community, such as the retention of dowries.
41. Правительство, несомненно, знает о злоупотреблениях, происходящих в общинах мигрантов, таких, например, как удержание приданого.
We are interested in the carbon credit mechanisms, which would help us to know what is really going on.
Нас интересуют такие механизмы как углеродный кредит; их изучение должно помочь нам разобраться в происходящем.
It was much harder to see what was going on from here.
Отсюда было труднее следить за происходящим.
I went to this seminar promising myself to keep my mouth shut, reminding myself that I didn’t know anything about the subject, and I was going there just to watch.
Я пришел на семинар, дав себе слово помалкивать, помнить о том, что я ничего в этом не смыслю, — мое дело только наблюдать за происходящим.
Ron kept forgetting that he could no longer rely on Hermione to help him out of trouble when he failed to grasp what was going on.
Он никак не мог привыкнуть к тому, что ему больше не приходится рассчитывать на помощь Гермионы, которая вытаскивала его из неприятностей всякий раз, когда он переставал понимать смысл происходящего.
Mr. Gardiner had waited only for the letters before he set off. When he was gone, they were certain at least of receiving constant information of what was going on, and their uncle promised, at parting, to prevail on Mr.
Мистер Гардинер, который немного задержался в ожидании письма, уехал сразу же по прибытии почты. С его отъездом они могли хотя бы надеяться, что их будут держать в курсе происходящих событий.
Harry pointed his wand hastily at the door of Madam Pomfrey’s office and muttered, “Muffliato!” so that she would not come running. Then he scrambled to the end of his bed for a better look at what was going on.
Испугавшись, что мадам Помфри, того и гляди, выскочит из своего кабинета, Гарри торопливо направил на ее дверь волшебную палочку и пробормотал: «Маффлиато!» А затем перебрался в изножье кровати, чтобы получше разглядеть происходящее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test