Käännösesimerkit
She reported being interrogated for three-day stretches from 8 a.m. to 5 a.m. the next morning.
По ее словам, допросы продолжались по трое суток подряд с 8 утра до 5 утра следующего дня.
180. The conditions were particularly bad in the accommodation units at night, when prisoners were locked in for twelve hours at a stretch (in time with the absence of daylight).
180. Особенно тяжелые условия содержания наблюдались в корпусах для размещения в ночное время, когда заключенные проводили взаперти по 12 часов подряд (в период отсутствия дневного света).
43. Many families have been placed under considerable strain as economic decline, successive crop failures and water shortages have increasingly stretched their coping capacity.
43. Многие семьи оказались в весьма тяжелом положении, поскольку экономический спад, несколько неурожайных лет подряд и нехватка воды еще больше ограничили их возможности решать свои повседневные проблемы.
For interpreters who do simultaneous interpretation for all official meetings, the official standard is no longer than three hours in one stretch; this has been supported by many medical studies over the years.
Официальная норма для устных переводчиков, обеспечивающих синхронный перевод на всех официальных заседаниях, -- не более трех часов работы подряд; эта норма подкрепляется многими медицинскими исследованиями, проводившимися на протяжении многих лет.
At the end of March, Greenspan's successor, Ben Bernanke, increased the federal funds rate to 4.75 per cent, the fifteenth increase in a row and the longest stretch of rate hikes in 25 years.
В конце марта преемник Гринспена Бен Бернанк увеличил процентную ставку по кредитам федеральных банков до 4,75 процента, что стало пятнадцатым увеличением подряд и ознаменовало собой самый продолжительный период роста ставок за 25 лет.
In addition, one speaker believed that the two Commissions should meet with a sufficient time interval in between, as holding sessions in consecutive weeks would stretch the resources of the Secretariat even further and reduce the quality of work.
Кроме того, по мнению одного из ораторов, обеим комиссиям следует проводить свои совещания с достаточным промежутком времени между сессиями, поскольку их проведение в течение двух недель подряд приведет еще к большему истощению ресурсов Секретариата и снизит качество работы.
In accordance with article 23.05 of the Regulations, the tachograph in working order must be on board the vessel so that vessels navigating under operating mode A1 or A2 are not obliged to interrupt navigation for eight (A1) or six (A2) hours at a stretch.
Согласно статье 23.05 ПОСР, для того чтобы суда, осуществляющие плавание в режиме А1 или А2, не были вынуждены прерывать плавание на восемь (А1) или шесть (А2) часов подряд, на борту судна должен иметься тахограф, находящийся в надлежащем работочем состоянии.
KIingon bodies weren't meant to sit in a cockpit for five hours at a stretch.
Тело клингона не приспособлено сидеть в кабине 5 часов подряд.
The emphasis is on flexibility in the taking of this leave: parents are able to take their leave in a continuous stretch, or in several shorter periods and/or to take it by working part time.
Основной акцент делается на гибкий подход к использованию этого отпуска: родители могут брать отпуск на весь период без перерыва или несколькими более короткими периодами и/или работая неполный рабочий день.
17, 18 hours at a stretch.
17, 18 часов без перерыва.
On rehearsal days, we don't see the light for hours at a stretch.
Мы света белого не видим, когда часами без перерыва идут репетиции.
You know, most days I'm on duty 36 hours at a stretch.
Ты знаеш, что большинство дней я на службе по 36 часов без перерыва.
Finally, he went so far as to say that they never rose from the table; they dined, supped, and had tea, for fifteen hours at a stretch. This went on for thirty years without a break; there was barely time to change the table-cloth;
Дошел, наконец, до того, что и не вставало, так что и обедали, и ужинали, и чай пили часов по пятнадцать в сутки лет тридцать сряду без малейшего перерыва, едва время было скатерть переменить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test