Käännösesimerkit
At least I'm ashamed of it.
По крайней мере мне стыдно за это.
Not ashamed of it or of "Nebula-9."
Мне не стыдно за это или за "Туманность-9".
Now, these women over here would have you believe that Alice Gaylor should be ashamed of it.
Эти женщины здесь считают, что Элис Гейлор должно быть стыдно за это.
As a Nicaraguan, I am ashamed that this coup has taken place in Central America during my presidency of the General Assembly.
Являясь гражданином Никарагуа, я стыжусь того, что этот переворот произошел в Центральной Америке во время моего председательства в Генеральной Ассамблее.
And I'm not ashamed of it, so...
И я не стыжусь этого, так что...
And I'm not saying that I'm ashamed of it.
И я не говорю, что стыжусь этого.
I love my mom, and I'm not ashamed of it.
Я люблю маму и не стыжусь этого.
I'm neither proud of this, nor ashamed of it.
Я не горжусь этим, но и не стыжусь этого.
We feed these men once a week and I'm not ashamed of it.
Мы кормим этих людей раз в неделю, и я не стыжусь этого.
I know there's nothing shameful about having a breakdown, But I gotta confess, I am ashamed of it.
Я знаю, что в этом нет ничего постыдного, но, должен признаться, я стыжусь этого.
I'm even ashamed of the suggestion.
даже предположения стыжусь.
Nor am I ashamed of the feelings I related.
Я не стыжусь чувств, о которых вам рассказал.
yes, mad, off my head, out of my mind, completely...and today I'm ashamed of it! He got red in the face and fell silent.
да, безумен, без головы, сошел с ума, совершенно… и сегодня стыжусь того!.. — Он покраснел и замолчал.
I'm a miserable dolt, I'm unworthy of you, and drunk, and ashamed... I'm not worthy to love you, but to worship you is every man's duty, unless he's a perfect brute!
Я несчастный олух, я вас недостоин, и пьян, и стыжусь… Любить я вас недостоин, но преклоняться пред вами — это обязанность каждого, если только он не совершенный скот!
“I am not proud…” he whispered through his fingers. “I am ashamed of what—of what that memory shows… I think I may have done great damage that day…”
— Мне нечем гордиться, — прошептал он сквозь пальцы. — Я стыжусь того… того, что показывает это воспоминание. Я думаю, что, может быть, причинил в тот день великий вред.
I am not ashamed of having been mistaken—or, at least, it is light, it is nothing in comparison of what I should feel in thinking ill of him or his sisters.
Я не стыжусь своей ошибки, или, по крайней мере, это чувство стыда — ничто по сравнению с той болью, которую мне пришлось бы испытать, подумай я плохо о нем или об его сестрах.
“I’m not ashamed,” said Neville, very faintly, still looking anywhere but at Harry and the others. Ron was now standing on tiptoe to look over at the inhabitants of the two beds. “Well, you’ve got a funny way of showing it!” said Mrs. Longbottom. “My son and his wife,”
— Я не стыжусь, — пролепетал Невилл, по-прежнему не глядя ни на кого из друзей. Рон привстал на цыпочки, чтобы увидеть больных в том конце. — Интересно же ты это демонстрируешь, — сказала старая дама. — Моего сына и его жену, — продолжала она, величественно повернувшись к Гарри и остальным, — пытками довели до безумия сторонники Вы-Знаете-Кого.
I know they’d be very proud of me if they could see me now… Yes, sometimes at night I still cry about them, I’m not ashamed to admit it… I know nothing will hurt me during the tournament, because they’re watching over me… But Rita Skeeter had gone even further than transforming his “er’s” into long, sickly sentences: She had interviewed other people about him too.
Да, по ночам я все еще плачу, вспоминая о них, и не стыжусь в этом признаться. Я знаю, на Турнире ничего со мной не случится, потому что родители смотрят на меня с небес…» Рита Скитер не только превратила его «м-м» в длинные, нудные предложения, но еще опросила других хогвартсов, желая узнать их мнение о нем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test