Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
31. In English, the same Art. 1 (q) mentions "guaranteeing association" and "act as surety".
В английском тексте Конвенции, та же статья 1 (q) говорит о <<guaranteeing association>> (гарантийное объединение) и <<act as surety>> (выступать в качестве поручителя).
The first facility is granted to the particular spouse who is exercising a trade or business, or who requires it, provided the other spouse stands as surety.
Первый вид услуги предоставляется одному из супругов, который занимается торговлей или предпринимательством, либо который нуждается в кредите, при условии, что другой супруг выступает в качестве поручителя.
IRU is of the view that, as surety provider, the IRU chain of guarantee has the same rights as the Customs debtor and, in addition, has own rights based on the guarantee agreement between the Customs authority in question and the national guaranteeing association.
МСАТ полагает, что в качестве поручителя гарантийная система МСАТ обладает теми же правами, что и задолженник перед таможней, а также собственными правами, вытекающими из гарантийного соглашения между данным таможенным органом и национальным гарантийным объединением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test