Käännösesimerkit
These improvements ought to be welcomed.
Эти улучшения следует приветствовать.
We ought to be realistic.
Нам следует быть реалистичными.
That ought to be strongly acknowledged.
Это следует особо подчеркнуть.
He felt that it ought to be revived.
Он считает, что его следует возродить.
This is regrettable and ought to be changed.
Это вызывает сожаление, и такое положение следует изменить.
The two articles ought to be combined.
Эти две статьи следует объединить.
This support ought to continue and should be strengthened.
Эту поддержку следует продолжать и укреплять.
Specifically, there ought to be several important changes.
В частности, следует осуществить ряд важных изменений.
It was widely felt that that matter ought to be clarified.
Широкое распространение получило мнение, что этот вопрос следует разъяснить.
And so what! They say that's just how it ought to be.
А пусть! Это, говорят, так и следует.
“Very good...everything's as it ought to be,” he said languidly.
— Очень хорошо… всё как следует, — вяло произнес он. — Ел что-нибудь?
There’s something he ought to know, and we should tell him.”
Существует нечто, о чем ему следует знать, и сейчас мы ему это растолкуем.
As it principally concerns yourself, you ought to know its contents.
Поскольку оно касается тебя, тебе следует знать его содержание.
“I think he’s first rate, and I think we ought to accept him.
— Думаю, что он первоклассен, и нам следует его принять.
“I think you ought to know I’m feeling very depressed,” it said.
– Мне кажется, вам следует знать, что я крайне подавлен, – изрек робот.
Yes,” he continued, when Harry looked startled, “I think they ought to know.
Да, — подтвердил он, видя изумление Гарри, — я считаю, что им следует об этом знать.
therefore the injury that is to be done to a man ought to be of such a kind that one does not stand in fear of revenge.
из чего следует, что наносимую человеку обиду надо рассчитать так, чтобы не бояться мести.
You ought to soothe them and pamper them, and all you do is frighten them . “What's that to you?
Покоить вам и нежить их следует, а вы их только пугаете… — Какое вам дело?
That suggestion ought then to be made to other States as well.
Такое предложение затем следовало бы сделать также и другим государствам.
The report ought to have listed also the rights of NGOs.
В докладе следовало бы также перечислить и права неправительственных организаций.
The draft articles ought to have defined a regime specific to the crime.
В проекте статей следовало бы определить специальный режим для преступления.
The judges have not formed an opinion on which of these courses ought to be followed.
Судьи не пришли к общему мнению о том, какой из этих процедур следовать.
18. I thus consider that the Committee ought to have concluded:
18. Таким образом, я считаю, что Комитету следовало бы заключить:
Accordingly, this communication ought, in my opinion, to have been considered inadmissible.
Поэтому я полагаю, что настоящее сообщение следовало признать неприемлемым.
The appellate judge held that "recognition" ought to be distinguished from "relief".
По мнению апелляционного суда, понятия "признание" и "судебная помощь" следовало различать.
At the same time, the number of non-permanent seats ought to be increased in favour of these regions.
Одновременно следовало бы увеличить число непостоянных членов, представляющих эти регионы.
That delegation ought rather to read the text of the draft resolution, something it appeared not to have done.
Ей следовало бы прочитать текст проекта резолюции, чего она, похоже, не сделала.
though it was not put in as it ought to be.
Хотя, конечно, не так, как следовало бы.
Ought I to have told you then?”
— Как, по-твоему, следовало мне тогда ответить?
But, if I had even the slightest suspicion of you, is that how I ought to have acted?
Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить?
“You will,” said Dumbledore steadily. “Because you are not nearly as angry with me as you ought to be.
— Придется, — твердо сказал Дамблдор. — Потому что ты и вполовину не так сердит на меня, как следовало бы.
He ought to have run after her himself, rather than wait for news as he had done.
Ему самому следовало бы бежать за ней, а не ждать известий.
“His being so sure of succeeding was wrong,” said she, “and certainly ought not to have appeared;
— Его излишняя самоуверенность была, разумеется, неуместна, — сказала она. — И ему, конечно, не следовало ее обнаруживать.
I cannot forget the follies and vices of other so soon as I ought, nor their offenses against myself.
Я не умею забывать глупость и пороки ближних так быстро, как следовало бы, так же, как и нанесенные мне обиды.
I believe he thinks, as do the fiercest of his kind, that it ought to have been returned to the goblins once the original purchaser died.
Наверняка он считает, что ее следовало вернуть гоблинам после смерти первого владельца.
Dumbledore indicated that they ought to follow and Harry obeyed, Merope’s screams echoing in his ears.
Дамблдор дал знак, что нужно следовать за ним, и Гарри подчинился. Крики Меропы долго еще звучали у него в ушах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test