Käännösesimerkit
The notion of "inciting hatred" also includes stirring up or arousing such sentiments (preambular para. 3 (b)).
Понятие "подстрекательство к ненависти" включает в себя разжигание или возбуждение подобных чувств (см. 3 b)).
The complainant claims that he was given injections in his testicles, which caused first strong arousal and then intolerable pain.
Заявитель также сообщает, что ему делали инъекции в мошонку, которые сначала вызывали сильное возбуждение, а затем - нестерпимую боль.
The Criminal Code (art. 189) establishes penalties for conduct intended to arouse ethnic, racial, local or religious enmity, namely:
Уголовный кодекс Республики Таджикистан предусматривает наказание за действия, направленные на возбуждение национальной расовой, местнической или религиозной вражды, а именно:
19. There are many kinds of child pornography materials, but essentially they involve depicting a child in a manner that is intended to aid sexual arousal and gratification.
19. Существует много видов детских порнографических материалов, но главным образом они сводятся к изображению ребенка таким образом, чтобы это способствовало сексуальному возбуждению и удовлетворению.
The Russian authorities are fully aware that they do not, unfortunately, detect all postings using hate speech calculated to arouse national or religious discord.
Российские органы власти вполне ясно отдают себе отчет о том, что, к сожалению, не все случаи публикаций с использованием языка вражды, направленные на возбуждение национальной и религиозной розни, попадают в их поле зрения.
12. The priority task of the Service is to prevent offences involving the dissemination through the mass media of material calculated to arouse ethnic or religious discord, or racial intolerance.
12. Деятельность по предупреждению нарушений, связанных с распространением в средствах массовой информации материалов, направленных на возбуждение национальной и религиозной розни, расовой нетерпимости является для Россвязьохранкультуры приоритетной.
The councils assist the competent authorities in detecting possible violations related to abuse of the freedom of the press, including use of the media to arouse national and religious discord.
Эти советы оказывают помощь уполномоченным в сфере СМИ органам исполнительной власти в определении возможных нарушений, связанных со злоупотреблением свободой массовой информации, в том числе и использованием СМИ для возбуждения национальной и религиозной розни.
The provisions of this article, taken together with those of article 282, entitled "Arousing hatred based on nationality, race or religion", which classify as an offence efforts to arouse hatred based on nationality, race or religion or to propagate the exclusivity, superiority or inferiority of citizens on the basis of their attitude to religion, nationality or race, including acts committed by an organized group, give effect to the provisions of article 4 (b) of the Convention in a rather complete manner.
Положения данной статьи в совокупности с предписаниями статьи 282 УК "Возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды", предусматривающей ответственность за действия, направленные на возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды, а равно пропаганду превосходства либо неполноценности граждан по признаку их отношения к религии, национальной или расовой принадлежности, в том числе за деяния, совершенные организованной группой, достаточно полно обеспечивают осуществление положений статьи 4 b) Конвенции.
In accordance to Section 5, consent and belief in consent cannot be inferred by reason of silence or lack of physical resistance on the part of the complainant or reason of sexual arousal including orgasm and ejaculation.
В соответствии со статьей 5 согласие и убеждение в даче согласия не могут считаться имеющими место в случае молчания или отсутствия физического сопротивления со стороны жертвы или в случае сексуального возбуждения, включая оргазм и семяизвержение.
19. A separate article, No. 282, in the chapter on crimes against the underpinnings of constitutional order and State security, is devoted to the definition of the offence of arousing national, racial or religious hatred.
19. В то же время выделен в отдельную статью 282 кодекса, отнесенную в главу о преступлениях против основ конституционного строя и безопасности государства, состав преступления, предусматривающий уголовную ответственность за возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды.
And therefore, when he exclaimed, as he was leaving Katerina Ivanovna's: “Well, what are you going to say now, Sofya Semyonovna?” he was evidently still in some externally aroused state of high spirits and defiance from his recent triumph over Luzhin.
И потому, когда он воскликнул, выходя от Катерины Ивановны: «Ну, что вы скажете теперь, Софья Семеновна?», то, очевидно, находился еще в каком-то внешне возбужденном состоянии бодрости, вызова и недавней победы над Лужиным.
This aroused suspicion.
Эти материалы вызвали подозрения.
In my opinion, they aroused interest.
По-моему, они вызвали интерес.
This is not the only thing that aroused suspicion.
Это не единственная вещь, вызвавшая подозрения.
Those atrocities arouse fury of the south Korean population.
Эти действия вызвали бурю негодования у населения южной части Кореи.
Recent nuclear tests have aroused justifiable concern in the world.
Недавние ядерные испытания вызвали справедливое беспокойство в мире.
The project has aroused the interest of the European Union and the United States.
Этот проект вызвал интерес Европейского союза и Соединенных Штатов.
Only 1 dispute aroused out of 300 contracts prepared/reviewed
:: Из 300 подготовленных или проанализированных контрактов только один вызвал спор
The news and pictures of these massacres have aroused the revulsion of all Italians.
Сообщения об этих массовых убийствах и их изображения вызвали негодование у всех итальянцев.
Recently, there were some facts which aroused public anxiety.
Недавно произошел ряд событий, которые вызвали тревогу у общественности.
Again, the violent act of the police aroused national and international outrage.
Это насилие со стороны полицейских вызвало протест в стране и за рубежом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test