Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
So much rhetoric bores us and tires us.
Столь обильное красноречие наводит скуку и утомляет.
When asked what he needed, Myin Ko Naing told the Special Rapporteur that he was bored, with nothing to do, and that he wished to read religious books.
На вопрос о том, в чем он нуждается, Мьин Ко Наинг ответил Специальному докладчику, что он страдает от скуки, поскольку ему нечего делать, и он хотел бы читать религиозные книги.
One was quoted as saying he saw many soldiers "just knee [Palestinians] because it's boring, because you stand there ten hours, you're not doing anything, so they beat people up."
Один из них, согласно приведенной цитате, сказал, что видел, как многие солдаты "били [палестинцев] коленями просто от скуки, ведь стоять здесь приходится по десять часов, а делать абсолютно нечего, вот они и били людей".
And just fuck the ones who are bored and stupid enough to spread 'em for you?
И, тем временем, трахать тех, кто, от скуки или по глупости, готов раздвинуть, перед тобой, ноги?
Cops, standing around for hours, guarding some street from these shitbirds taking pictures for lonely housewives who are bored out of their minds 'cause their husbands won't screw them anymore.
Копов, стоящих здесь часами, охраняющих какую-то улицу от этих падальщиков, фотографирующих для одиноких домохозяек, которые сходят с ума от скуки, потому что мужья их больше не трахают.
Hadn’t James started it all simply because Sirius had said he was bored?
Неужели Джеймс затеял все это только потому, что Сириус пожаловался на скуку?
“It’s very boring, having to listen to the silly little troubles of an eleven year old girl,” he went on. “But I was patient.
— Смертельная скука — выслушивать глупенькие излияния одиннадцатилетней девчонки, — продолжал он. — Но я был терпелив.
Luna, however, stood limply by the side of her captor, gazing vaguely out of the window as though rather bored by the proceedings.
Полумна, однако, смирно стояла рядом с притащившей ее слизеринкой и вяло смотрела в окно, точно ее одолевала невыносимая скука.
It was amazing how he could make even bloody and vicious goblin riots sound as boring as Percys cauldron bottom report.
И как только ему удавалось превратить кровавые, жестокие восстания гоблинов в рассказ, равный по скуке докладу Перси о днищах волшебных котлов?
“Yeah,” said Harry, “but he just attacked Snape for no good reason, just because—well, just because you said you were bored,” he finished, with a slightly apologetic note in his voice.
— Да, — сказал Гарри, — но на моих глазах он напал на Снегга без всякой причины, только потому… ну, только потому, что ты пожаловался на скуку, — закончил он с извиняющейся ноткой.
"You exaggerate the matter very much," said Ivan Petrovitch, with rather a bored air. "There are, in the foreign Churches, many representatives of their faith who are worthy of respect and esteem." "Oh, but I did not speak of individual representatives.
– Вы очень пре-у-вели-чиваете, – протянул Иван Петрович с некоторою скукой и даже как будто чего-то совестясь, – в тамошней церкви тоже есть представители, достойные всякого уважения и до-бро-детельные… – Я никогда и не говорил об отдельных представителях церкви.
Even when the East excited me most, even when I was most keenly aware of its superiority to the bored, sprawling, swollen towns beyond the Ohio, with their interminable inquisitions which spared only the children and the very old--even then it had always for me a quality of distortion.
Даже и тогда, когда Восток особенно привлекал меня, когда я особенно ясно отдавал себе отчет в его превосходстве над жиреющими от скуки, раскоряченными городишками за рекой Огайо, где досужие языки никому не дают пощады, кроме разве младенцев и дряхлых стариков, – даже и тогда мне в нем чудилось какое-то уродство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test