Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
M. Elias Attia, Chambre Arabo-Suisse du Commerce et de l'Industrie
Гн Элиас Аттиа, Арабо-Швейцарская торгово-промышленная палата
On the contrary, all the political parties were declaring their exclusive allegiance to the "Arabo-Islamic" identity.
Напротив, политические партии заявляют о своей приверженности исключительно "арабо-исламской" идентичности.
UNESCO is also continuing implementation of its project on "The Image of the Other in Arabo-Islamic and European Textbooks".
Кроме того, ЮНЕСКО продолжает осуществлять проект <<Образ других в школьных учебниках Европы и в арабо-мусульманском мире>>.
IFHR stated that the Arabo-Berbères (Maures) had destroyed some villages of Negro-Africans and confiscated their property.
МФПЧ заявила, что арабо-берберы (мавры) разрушили несколько афронегритянских деревень и конфисковали имущество жителей.
:: Nominated for the "Afrique -- Méditerranée" award by the Association of French-language Writers for his work on Arab-African cooperation, entitled "La coopération arabo-africaine.
:: Соискатель премии <<Африка -- Средиземноморье>>, выдвинут Ассоциацией франкоязычных писателей за работу под названием <<Арабо-африканское сотрудничество.
Melkonian particularly mentions the role of the fighters of the two Armenian military detachments "Arabo" and "Aramo" and describes in detail how they butchered the peaceful inhabitants of Khojaly.
Мелконян особо отмечает роль боевиков двух армянских вооруженных формирований <<Арабо>> и <<Арамо>> и подробно описывает, как они расправлялись с мирным населением Ходжалы.
Participation in the international symposium organized by the "Green Book Researches and Studies Centre", Sebha branch, 2004, on Arabo-African culture, including a research paper entitled "How Arab and African intellectuals dealt with cultural globalization"
2004 год: участие в международном симпозиуме по вопросам арабо-африканской культуры, организованном Научно-исследовательским центром "Зеленая книга", отделение в Себха, включающее выступление с научным докладом на тему "Как представители арабской и африканской интеллигенции трактуют культурную глобализацию?"
Encouraging, by means of appropriate measures, the finding and practical application of ways of disseminating universal knowledge and heritage in national guise, in accordance with social needs and having due regard for the specific contribution of our own nation and of Arabo-Islamic civilization to that universal knowledge;
- поощрять путем принятия адекватных мер поиск конкретных форм и практическое распространение мирового опыта и всеобщего наследия, используя при этом национальные формы, учитывая общественные потребности и собственный вклад нашей страны и всей арабо-исламской цивилизации в мировой опыт;
Strongly denouncing all the illegal measures and practices, which are contrary to all international resolutions, decisions and laws, undertaken by the Israeli occupation authorities in the City of Al-Quds Al-Sharif and designed to judaize the Holy City and obliterate its Arabo-Islamic features;
решительно осуждая все незаконные меры и действия, противоречащие всем международным резолюциям, решениям и нормам, которые осуществляются израильскими оккупационными властями в городе Аль-Кудс аш-Шариф и направлены на иудаизацию священного города и лишение его присущих ему арабо-исламских особенностей,
:: Conférence sur "La pratique des contrats internationaux dans les pays de droit arabo-musulman" dans le cadre du séminaire sur la négociation, la rédaction et l'exécution des contrats internationaux. Institut du droit des affaires internationales de la CCI Paris, 28-31 janvier 2002.
:: <<Конференция <<Практика международных контрактов в странах арабо-исламского права>> в рамках семинара по согласованию, составлению и исполнению международных контрактов, Институт права международных отношений Международной торговой палаты, Париж, 28 - 31 января 2002 года.
A specialist in the Arabo-Muslim world.
Эксперт, знаток арабо-мусульманского мира.
The consequent melting pot of races and cultures over the centuries had resulted in the Moorish people specific to Morocco, generally defined as Arabo—Berber.
Происходившее на протяжении столетий смешение рас и культур привело к появлению характерных для Марокко мавров, которых обычно определяют в качестве лиц арабско-берберского происхождения.
Participation in the international symposium organized by the "Green Book Researches and Studies Centre", Sebha branch, 2004, on Arabo-African culture, including a research paper entitled "How Arab and African intellectuals dealt with cultural globalization"
2004 год: участие в международном симпозиуме по вопросам арабо-африканской культуры, организованном Научно-исследовательским центром "Зеленая книга", отделение в Себха, включающее выступление с научным докладом на тему "Как представители арабской и африканской интеллигенции трактуют культурную глобализацию?"
For example, the UNESCO Cairo Office organized with a number of partners (League of Arab States, ISESCO, the Arab League Educational, Cultural and Scientific Organization, OIC, Council of Europe, the Anna Lindh Foundation for Euro-Mediterranean Dialogue among Cultures and the Swedish Institute in Alexandria) in December 2004, the very first interregional conference on history textbooks: "Euro-Arab dialogue: the image of Arabo-Islamic culture in European history textbooks."
Так, например, Отделение ЮНЕСКО в Каире совместно с рядом партнеров (Лига арабских государств, ИСЕСКО, Организация Лиги арабских государств по вопросам образования, науки и культуры, ОИК, Совет Европы, Фонд в поддержку европейско-средиземноморского диалога между культурами им. Анны Линдх и Шведский институт в Александрии) организовало в декабре 2004 года самую первую межрегиональную конференцию, посвященную учебникам истории, на тему "Евро-арабский диалог: образ арабо-исламской культуры в европейских учебниках истории".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test