Käännös "approaches taken" venäjän
Approaches taken
Käännösesimerkit
Differences lie in the approaches taken by States.
Различия заключаются в подходах, принятых государствами.
However, the integrated approach taken by the Secretariat was still incomplete.
Однако комплексный подход, принятый Секретариатом, применяется еще не в полной мере.
Mexico welcomes the approach taken by the Commission under this heading.
Мексика приветствует подход, принятый Комиссией международного права в этой статье.
They correspond well with the approach taken in Dutch legislation and practice.
Правила глубоко созвучны подходу, принятому в рамках голландского законодательства и практики.
It was stated that making such a distinction would be consistent with the approach taken in the Guide.
Было отмечено, что проведение такого различия будет соответствовать подходу, принятому в Руководстве.
His delegation supported the general approach taken by the Special Rapporteur.
Делегация его страны поддерживает общий подход, принятый Специальным докладчиком.
18. The principle of "universal design" is core to the approach taken in the Convention.
18. Принцип <<универсального дизайна>> лежит в основе подхода, принятого в Конвенции.
The workshops will be based on the approach taken at the group's second session.
5. Эти рабочие совещания будут проводиться на основе подхода, принятого на второй сессии группы.
The rapporteur for Nepal acknowledged the comments and explained the approach taken in the report.
67. Докладчик по Непалу принял замечания к сведению и разъяснил подход, принятый в докладе.
(b) Does the Commission approve the approach taken with the electronic discussion groups?
b) Одобряет ли Комиссия подход, принятый в отношении электронных дискуссионных групп?
подходы, используемые
The same applies to the approach taken for projections of emissions.
То же самое касается подхода, используемого для прогнозирования выбросов.
This result would be in line with the approach taken in most legal systems.
Такой результат соответствовал бы подходу, используемому в рамках большинства правовых систем.
Obstacles are also created by the diversity of approaches taken by different legal systems.
Препятствия также создаются разнообразием подходов, используемых в различных правовых системах.
In consequence, we do not view the approach taken in the adoption of this resolution as establishing a precedent.
Соответственно, мы не считаем, что подход, используемый в рамках принятия данной резолюции, порождает прецедент.
The approach taken to involve experts in the Nairobi work programme is flexible.
39. Подход, используемый для привлечения экспертов к реализации Найробийской программы работы, носит гибкий характер.
The representative commended UNICEF for the flexible and differentiated approaches taken in countries in the region.
Представитель дал высокую оценку ЮНИСЕФ за гибкие и дифференцированные подходы, используемые в странах региона.
The methodology and approach taken in this work was discussed with the College of Commissioners at its fourth session in February.
Методология и подход, используемые в этой работе, обсуждались с Коллегией уполномоченных на ее четвертом совещании в феврале.
The revised recommendation 246 is more consistent with the general approach taken in the draft Supplement.
Пересмотренная рекомендация 246 в большей степени соответствует общему подходу, используемому в проекте дополнения.
It was noted that option 2 was in similar terms to the approach taken in a number of rules including the LCIA Rules.
Формулировка варианта 2, как было указано, аналогична подходу, используемому в ряде регламентов, в том числе в регламенте ЛСМА.
This alternative conforms with the approach taken to the allocation of households in the EU network of household budget surveys.
Эта альтернатива согласуется с подходом, используемым для классификации домохозяйств в рамках Сети обследований бюджетов домохозяйств ЕС.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test