Käännös "and endeavored" venäjän
Käännösesimerkit
76. Ghana will endeavor to submit the outstanding reports as soon as practicable.
76. Гана постарается представить задержанные доклады, как только это будет практически возможным.
The Secretariat will endeavor to identify state-of-the-art advances in industrialization and stimulate debate in that regard.
9. Секретариат постарается определить реально достигнутые успехи в области индустриализации и стимулировать дискуссию по этой теме.
The Secretariat shall endeavor to ensure that no one roundtable is oversubscribed, and that, to the extent possible, equitable geographical distribution is maintained.
Секретариат постарается обеспечить, чтобы ни один круглый стол не имел слишком большого числа участников, а также в максимально возможной степени обеспечить справедливое географическое распределение.
He noted the constructive observations made by the Committee and emphasized that, in the next report, Namibian authorities would endeavor to stress land reform and the special measures being taken in the interests of disadvantaged groups.
Он принимает к сведению конструктивные замечания, высказанные членами Комитета, и подчеркивает, что в следующем докладе намибийские власти постараются сделать акцент на земельной реформе и специальных мерах, принимаемых в интересах находящихся в неблагоприятном положении групп.
(i) To endeavor to develop advanced mine detection technology and equipment (such as non-metallic mine detectors and detectors adopting the working principle of infrared thermovision or soil dielectric coefficient), so to improve the efficiency of detecting MOTAPM through various ways and means.
i) постараться разработать передовую технологию и оборудование для обнаружения мин (как, например, детекторы неметаллических мин и детекторы, действующие по принципу инфракрасного термовидения или миноискатели - анализаторы диэлектрической постоянной грунта), с тем чтобы повысить эффективность обнаружения НППМ различными способами и средствами;
Rather than restating the information the U.S. Government previously provided in response to the Committee's concerns that are the subject of the respective recommendations below and which remain relevant, we have endeavored to succinctly state the U.S. legal and policy framework in a given area and provide relevant updates in the respective areas since the February 2008 meeting.
Дабы не повторять информацию, ранее представленную правительством Соединенных Штатов в ответ на проблемы, вызывавшие обеспокоенность Комитета, которые являются предметом соответствующих рекомендаций, изложенных ниже и сохраняющих свою актуальность, авторы постарались кратко изложить юридические и политические основы, которыми Соединенные Штаты руководствуются в той или иной данной области, и представить новую актуальную информацию об изменениях, имевших место в соответствующих областях после февральского (2008 года) заседания.
The staff endeavor to deal with these matters where possible.
Сотрудники стремятся по мере возможности заниматься этими делами.
On the one hand, the Court must endeavor to dispose of the matter expeditiously.
С одной стороны, он обязан стремиться к скорейшему урегулированию вопроса.
247. The Government of Indonesia endeavores to minimize school costs by:
247. Правительство Индонезии стремится минимизировать расходы на школьное образование путем:
144. MoFA has endeavored to recruit highly qualified women in the ministry.
144. Министерство иностранных дел стремится набирать на работу высококвалифицированных женщин.
The Council shall endeavor to take all decisions and to make all recommendations by consensus.
1. Совет стремится принимать все решения и выносить все рекомендации на основе консенсуса.
We endeavor to do this by government legislation, working with parents, in seminars and conferences.
Мы стремимся осуществлять это с помощью государственных законов, взаимодействия с родителями, путем проведения семинаров и конференций.
The Prison Services Department endeavors that all prisoners are well-fed with a balanced diet.
Департамент пенитенциарной службы стремится к тому, чтобы всех заключенных нормально кормили при сбалансированном рационе питания.
Brazil will endeavor to continue playing an active role in all arms control and disarmament forums.
Бразилия будет и впредь стремиться играть активную роль на всех форумах по контролю над вооружениями и разоружению.
The Commission, as an independent organization that has no executive power, constantly endeavors for rule of law in the country.
Являясь независимой организацией, не наделенной исполнительной властью, Комиссия постоянно стремится к укреплению господства права в стране.
Brazil endeavored to play an active role in the negotiations aimed at the strengthening the BWC by means of an additional protocol.
Бразилия стремится играть активную роль на переговорах с целью укрепления КБО за счет дополнительного протокола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test