Käännös "and beats" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
About 51% of women considered acceptable for their husbands to beat them.
Около 51% женщин считают, что если муж бьет жену, то это нормально.
One challenge was to eliminate the traditional view that when men beat women, it was out of love.
Одна из главных задач состоит в том, чтобы вытеснить из сознания людей традиционное представление о том, что мужчина бьет женщину исключительно из любви к ней.
In many meetings held by the Special Rapporteur, authorities referred to an ancient Russian proverb, "a beating man is a loving man!"
Во время многих встреч Специального докладчика с представителями властей эти руководители приводили старинную русскую пословицу, по смыслу которой, если мужчина бьет, значит любит.
What steps was it taking to combat such discriminatory proverbial notions as the belief that men should always have the last word or the belief that men beat women because they loved them?
Какие меры оно принимает для борьбы с такими дискриминационными высказываниями, ставшими поговорками, как, например, "последнее слово должно всегда оставаться за мужчиной" или "если бьет, значит любит"?
If one of the adolescent detainees did not follow the rules, he beat him on the hands with a wooden stick measuring 37 cm: a first offence merited four strokes, and a repeat offence, ten strokes
Если один из несовершеннолетних заключенных нарушил правила, он бьет его по рукам деревянной палкой длиной 37 см: за первое нарушение положено четыре удара, за повторное - 10 ударов.
92. Some of the beliefs that are persisting are that: child maintenance should cease when or if the mother of the children enters another sexual relationship; if a man does not chastise (or beat) his wife or woman, he doesn't love her; and people above "a certain age" especially women with children should not study further, but pay attention to their families.
92. Согласно некоторым из этих взглядов выплата алиментов на детей должна прекращаться, когда или если мать ребенка вступает в половую связь с новым лицом; если мужчина не наказывает (бьет) свою жену или женщину, то он не любит ее; по достижении определенного возраста люди, особенно женщины с детьми, должны заботиться о своих семьях, а не учиться.
Guided by this spirit of total dedication to Olympic values, Romania is among the traditional sponsors of the draft resolution on the Olympic Ideal, whose most eloquent expression — the Olympic Games — constitutes one of the most important social and cultural phenomena of our modern era, within which a collective heart beats: the heartbeat of the Olympic athletes.
Руководствуясь духом полной преданности олимпийским ценностям, Румыния является одним из традиционных соавторов проекта этой резолюции по воплощению олимпийского идеала, наиболее значимым выражением которого являются Олимпийские игры - одно из наиболее важных социальных и культурных явлений современной эпохи, когда в унисон бьется коллективное сердце - сердце олимпийских атлетов.
53. According to the findings of the 2005 Demographic and Health Survey, three out of four women (76 per cent) believe that a man is justified in beating his wife for one of the following reasons, listed in order of importance: lack of respect for the husband; infidelity of the wife; refusal to have sex; failure to perform domestic chores; leaving the family home without the husband's consent; lack of respect for in-laws; use of the husband's money without his authorization; and neglecting to care for the children.
53. Согласно результатам Социологического исследования в области демографии и здравоохранения (СИДЗ) 2005 года, три четверти женщин (76%) считают оправданным, что муж бьет свою жену, по крайней мере по следующим причинам, перечисляемым в порядке важности: за неуважение к супругу, за неверность супруги, за отказ от выполнения супружеских обязанностей или работы по дому, за уход из дома без согласия супруга, за неуважение к членам семьи мужа, за растрату денег мужа без его разрешения и за ненадлежащий уход за детьми.
A senior is chasing our classmate and beating him.
Главный гонится за нашим однаклассником и бьет его.
She mocked my father and told everyone he starved and beat her.
Она издевались над моим отцом и говорила всем, что он морит ее голодом и бьет.
Kathleen, please, this man who sells you, sells you and beats you, you protect him and he will send you back here.
Кэтлин, пожалуйста, этот человек, что продает тебя, продает и бьет, ты защищаешь его, а он снова сюда тебя приведет.
"A man's very highest moment is, I have no doubt at all, "when he kneels in the dust and beats his breast and tells all the sins of his life."
"Высочайший момент в жизни человека - когда он падает на колени во прах и бьет себя в грудь, и исповедуется во всех грехах своих".
Ilya Petrovich was here, beating the landlady!
Илья Петрович здесь и бьет хозяйку!
But when one man kills, wounds, beats, or defames another, though he to whom the injury is done suffers, he who does it receives no benefit.
Но когда один человек убивает, ранит, бьет или позорит другого, то, хотя тот, кому нанесен вред, страдает, нанесший вред не получает от этого никакой выгоды.
The student went on chattering and said, among other things, that the old woman had a sister, Lizaveta, and that the disgusting little hag used to beat her all the time and kept her completely enslaved, like a little child, though Lizaveta was at least six feet tall .
Студент разболтался и сообщил, кроме того, что у старухи есть сестра, Лизавета, которую она, такая маленькая и гаденькая, бьет поминутно и держит в совершенном порабощении, как маленького ребенка, тогда как Лизавета, по крайней мере, восьми вершков росту…
Branches caught at Harry’s hair and robes, but he lay quiescent, his mouth lolling open, his eyes shut, and in the darkness, while the Death Eaters croed all around them, and while Hagrid sobbed blindly, nobody looked to see whether a pulse beat in the exposed neck of Harry Potter…
Ветки сыпались на волосы и одежду Гарри, но он лежал неподвижно, с открытым ртом, закрыв глаза, и в темноте никто, ни теснящиеся вокруг Пожиратели смерти, ни рыдающий Хагрид, не заметил, как бьется жилка на обнаженной шее Гарри Поттера…
And tears came before he could stop them, boiling hot then instantly freezing on his face, and what was the point in wiping them off or pretending? He let them fall, his lips pressed hard together, looking down at the thick snow hiding from his eyes the place where the last of Lily and James lay, bones now, surely, or dust, not knowing or caring that their living son stood so near, his heart still beating, alive because of their sacrifice and close to wishing, at this moment, that he was sleeping under the snow with them.
Вдруг полились слезы, он не успел их удержать; горячие, обжигающие, они мгновенно замерзали на щеках и не было смысла вытирать их. Пусть текут, что толку притворяться? Гарри стиснул губы, уставившись на снег, скрывающий место последнего упокоения Лили и Джеймса. Теперь от них остались только кости или вовсе прах, они не знают и не волнуются о том, что их живой сын стоит здесь, так близко, и его сердце все еще бьется благодаря их самопожертвованию, хотя он уже готов пожалеть, что не спит вместе с ними под занесенной снегом землей.
(c) Beatings with clubs;
c) удары дубинками;
(j) Beatings with rifle butts;
j) удары прикладами;
Beating, blows over the ears
Избиения, нанесение ударов по ушам
(h) Beatings with iron reinforcing rods;
h) удары арматурой;
At some point, the investigator beat him on the head.
В один из моментов следователь ударил его по голове.
- 24 cases of beating of the genitals
- нанесение ударов в область половых органов - 24 случая
Beatings are characterized by the application of repeated and multiple blows.
Избиение характеризуется нанесением неоднократных и множественных ударов.
All of them beat me from every direction".
Во время допроса они наносили мне удары со всех сторон>>.
I got confused and beat him...
Я не правильно понял и ударил его...
She saved you and beat me. Hmm?
Она спасла тебя и ударила по мне.
We began to take our pleasure through biting, clawing, and beating our bodies in a rage of sensation.
Мы начали искать удовольствие, кусая, царапая и ударяя наши тела.
A woman held up her child so he could reach out... and beat me with his little fist.
Женщина подняла своего ребёнка, так как он не мог дотянуться... и ударить меня своим кулачком.
Mr. T. Cleary of County Cork, currently of Park Row, took the fight to M. McCarthy, shutting his mouth and beating him with both fists.
Мистер Т. Клирли из округа Корк в данным момент из Парка Роу вызвал на бой М. МакКарти заткнув ему пасть и ударив его обоими кулаками.
If you open your mouth one more time, unless it's to answer a question, I'm gonna wrap your tongue around my fist and beat you with it.
Если ты еще раз откроешь рот, если это только не для ответа на вопрос, я намотаю твой язык себе на кулак и ударю тебя им же.
Gandalf stood before the door of Orthanc and beat on it with his staff. It rang with a hollow sound.
Гэндальф ударил жезлом в двери Ортханка: они отозвались глухим гулом.
It must have been only about twenty or thirty beats, but it had to be just so.
Там и было-то всего двадцать-тридцать ударов по барабану, однако воспроизвести их требовалось очень точно.
He gave the office one last sweeping look, and his heart skipped a beat.
Гарри еще раз прошелся взглядом по кабинету, и внезапно сердце его словно пропустило один удар.
Perhaps it knew it had little time left, perhaps it was determined to fulfill a lifetime’s beats before the end.
Наверное, оно знало, что времени осталось мало, и хотело наверстать удары за целую жизнь.
As the door at the end of the passage loomed larger, his heart beat fast with excitement… if he could only open it… enter beyond…
Все ближе дверь в конце прохода, все чаще удары сердца… если бы открыть ее… войти туда…
“All right there, Harry?” he had time to yell, as he beat the Bludger furiously toward Marcus Flint.
— Все нормально, Гарри? — на лету прокричал Фред и мощным ударом послал бладжер в направлении Маркуса Флинта.
There was a crash on the door, followed by crash after crash. Rams and hammers were beating against it. It cracked and staggered back, and the opening grew suddenly wide.
А дверь уже снова сотрясалась от ударов. Окажись она деревянной, ее давно разнесли бы в щепки: у нападающих были палицы или молоты. Внезапно она опять приоткрылась.
He then suddenly grabbed at his side-pocket, opened his mouth in alarm, and beat his forehead with his hand. "'My God!' he cried, 'where did you find it?
потом быстро схватился за свой боковой карман, разинул рот от ужаса и ударил себя рукой по лбу. – Боже! Где вы нашли?
Right in front, the doctor was pursuing his assailant down the hill, and just as my eyes fell upon him, beat down his guard and sent him sprawling on his back with a great slash across the face. «Round the house, lads!
Прямо передо мной доктор гнал вниз по склону холма напавшего на него пирата. Я видел, как одним ударом доктор вышиб у него из рук оружие, потом полоснул кортиком по лицу. – Вокруг дома!
“In spite of the beating, eh?” But then, that was always her...habit; and as soon as she finished dinner, so as not to be late to town, she went straight to the bathhouse...You see, she was taking some sort of bathing cure; they have a cold spring there, and she bathed in it regularly, every day, and as soon as she got into the water, she suddenly had a stroke!”
— …У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test