Käännös "analysis suggests be" venäjän
Analysis suggests be
Käännösesimerkit
128. The analysis suggested three categories of building blocks to consider:
128. В рамках анализа предлагалось рассмотреть три категории строительных блоков:
The report might include an introductory conceptual analysis, suggesting a definition and delimitation of the concept of the rule of law at the international level.
Этот доклад мог бы содержать вводный концептуальный анализ, предлагающий определение и разграничение концепции верховенства права на международном уровне.
The analysis suggests that draft article 18 should be incorporated into draft article 12 and that the latter should no longer take the form of a "without prejudice" clause.
В анализе предлагается включить проект статьи 18 в проект статьи 12 и придать ей форму оговорки <<не наносит ущерба>>.
The secretariat responded that preliminary analysis suggested that the proposed timing of the pledging session would be a major step forward in determining clear resource availability at an earlier time, and assured delegations that they would be kept informed of the outcome of discussions on budgetary processes with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. (See annex II, decision 2000/3, for the text of the decision adopted by the Executive Board.)
Представитель секретариата ответил, что, как показывает предварительный анализ, предлагаемые сроки проведения сессии об объявлении взносов -- это один из важных шагов на пути определения четкого наличия ресурсов на заблаговременной основе, и заверил делегации, что их будут информировать о результатах обсуждений бюджетных процессов в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам (текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в приложении II, решение 2000/3).
анализ показывает, будет
56. In all, the analysis suggests that programme effectiveness improved in 2012.
56. В целом, анализ показывает, что эффективность осуществления программ в 2012 году повысилась.
130. The analysis suggests that the momentum towards an unsustainable future could be reversed, but only with great difficulty.
130. Результаты анализа показывают, что поворот вспять движения к неустойчивому будущему возможен, хотя и с большими трудностями.
Initial analysis suggests that food insecurity has also fallen to a quarter of 2005 levels.
Первоначальный анализ показывает, что показатели, характеризующие отсутствие продовольственной безопасности, также снизились до одной четвертой уровней 2005 года.
The analysis suggests a need for a more flexible view of mobility through enhanced inter-agency and interdepartmental mobility and a credit system that would allow a more phased approach to mobility throughout the career phases.
Результаты анализа показывают, что необходим более гибкий подход к мобильности через совершенствование межучрежденческой и междепартаментской мобильности и систему кредитов, которая позволила бы обеспечить более планомерный подход к мобильности на всех этапах карьеры.
The analysis suggests that globalization, for developing countries, has not always resulted in increased economic growth and, where it has, it has not always been associated with increased equity and social justice or resulted in reduced poverty.
Анализ показывает, что для развивающихся стран глобализация не всегда ведет к повышению темпов экономического роста, а когда такой рост действительно имеет место, то он не всегда сопровождается укреплением равенства и социальной справедливости или приводит к сокращению масштабов нищеты.
5. The findings of the analysis suggest that intergovernmental processes, including high-level events, continue to provide many opportunities for strengthening global norms and policies on gender equality and the empowerment of women, but that these opportunities remain underutilized.
5. Результаты анализа показывают, что межправительственные процессы, включая мероприятия на высоком уровне, продолжают предоставлять многочисленные возможности для усиления международных норм и политики обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, но что эти возможности попрежнему используются в недостаточной степени.
Trends towards reducing the number of the world's undernourished population were already threatened by the 2008 food crisis; analysis suggests the number of undernourished people increased by 63 million people compared with 2007 figures.
Тенденции к сокращению числа людей в мире, не получающих достаточного питания, уже оказались под угрозой срыва в условиях разразившегося в 2008 году продовольственного кризиса; результаты анализа показывают, что число людей, не получающих достаточного питания, увеличилось на 63 миллиона человек по сравнению с показателями 2007 года.
Their preliminary analysis suggests that multinational corporations prefer to locate their research and development activities in countries able to offer them large markets, technological resources and sufficient infrastructure, while the strength of a country’s intellectual property regime does not appear to be a significant factor.
Результаты их предварительного анализа показывают, что многонациональные корпорации предпочитают проводить научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в тех странах, которые способны предложить им обширные рынки, технологические ресурсы и достаточно развитую инфраструктуру, хотя эффективность действующего в стране режима интеллектуальной собственности, по-видимому, не является важным фактором.
The analysis suggests that the external environment reduced the average growth rate of low-growth countries by 3/4 of 1 percentage point during 1984-1993, while the average growth rate of high-growth countries was boosted by about 1 percentage point.
Анализ показывает, что под влиянием внешних условий средние темпы экономического роста в странах с низкими темпами роста в период 1984-1993 годов сократились на 3/4 одного процентного пункта, а средние темпы экономического роста в странах с высокими темпами роста возросли примерно на один процентный пункт.
123. This brief analysis suggests that, while the functional commissions have approached poverty eradication issues from the perspective of their respective areas of competence, there has been a tendency to widen the scope of their consideration to related or broader issues, thus leading to conclusions and recommendations that tend to be of a general character and therefore overlap with each other.
123. Этот краткий анализ показывает, что функциональные комиссии, подходя к вопросам ликвидации нищеты под углом своих соответствующих сфер компетенции, проявляют вместе с тем тенденцию к расширению сферы рассмотрения с охватом смежных или более широких вопросов, что ведет к выработке рекомендаций и выводов, как правило, общего характера, а следовательно, к их дублированию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test